I wrote it as "I play, learn, and eat," and it accepted it. When adding an "and" to the list, it makes sense in English.
I don't think so... the subject "Ich" is said one time only, so that means only one "I" is necessary. You can safely translate as "I am playing, learing, eating" also.
It's not mandatory, it is quite clear the subject of the three actions is the same :)
In German the letter "e" is usually pronounced /e/ which is a sound we don't have on its own in English (at least, American English). Usually in English that sound comes in the form of a diphthong, /eɪ/ (in words like "face" and "say"), which is how we pronounce the letter "A" in English which is why you might think it's only one vowel sound. If you pronounce "A" very slowly you can tell that you're gliding between two sounds instead of just one sound. So what you have to do is just make the /eɪ/ sound but stop before you glide to the next vowel sound. You'll get a very close approximate to what the sound of "e" usually is in German.
When an "e" is at the end of words or in an unstressed position it sometimes changes to what we call a "schwa", a reduced vowel sound. In English we have schwas in words like "about" (the first "uh" sound) and "sofa" (the second vowel). I think the normal schwa in German is a tiny bit different irom the English one but you can get away with just making that "uh" sound for now. (this schwa sound is what's at the end of verbs in the first-person singular, like lerne)
Although in this case I think the first e in the verb "lernen" is pronounced like /ɛ/ (same as the e in American English "bed" or "let") in Standard German, I guess it varies by region. If you see an E in German, it will typically be one of these three sounds I've described.
Isn't it better English to use a conjunction here?
(i.e. "I play, learn and eat.") Are conjunctions used in German or are they often neglected?
Yes, it definitely is better English and "Ich spiele, lerne und esse" would be better German, too. BTW: Note the different comma rule in German.
What "different comma rule" do you mean? In English, it is quite acceptable to not put a comma after the word preceding the word "and". For example, "I play, learn and eat" is perfectly good English punctuation.
We seem to misunderstand each other.
I wrote "I play, learn and eat"; note the lack of comma after the word "learn".
You wrote "Ich spiele, lerne und esse"; note the lack of comma after the word "learn".
My point is that the comma rule here seems to be the same for German and English.
In English you can also write 'I play, learn, and eat'. You wouldn't do that in German. My original post was just a note of warning about this issue. I didn't want to imply that there's anything wrong with kweatherwalks' sentence. The motivation for my remark was probably slytherclaw's suggestion. But without that context, it clearly fosters misunderstanding and does more harm than good, I agree. So thanks for pointing this out.