"I have never walked to your house."

Traduction :Je n'ai jamais marché jusqu'à votre maison.

il y a 4 ans

14 commentaires


https://www.duolingo.com/jccdutheil

je préfère ma version : je ne suis jamais allé à pied chez vous, ce qui me semble beaucoup plus correct

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/gael42

En effet signalez le à duo!!!!!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ElodieVarin

c'est ce que j'avais mis aussi...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/lovallothers
lovallothers
  • 22
  • 22
  • 20
  • 14
  • 9

j'ai ecrit " je n'ai jamais marche a votre maison " et c'est faux . Pourquoi faut-il "jusqu'a "

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Sykas

En francais, "je ne suis jamais allée jusqu’à votre maison" est plus correcte. La traduction de Duolingo ne correspond pas à la réalité.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/lovallothers
lovallothers
  • 22
  • 22
  • 20
  • 14
  • 9

Pourquoi avec " walked " , pouvez-vous traduire " allée" ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sykas

"I walked" (prétérit) = "j'ai marché" ou "je marchais" (passé composé/imparfait). La traduction est "Je n'ai jamais marché jusqu'à votre maison" mais "Je ne suis jamais allé(e) jusqu'à votre maison" me semble plus approprié.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Ilove_soccer

une faute de français voyons!!!!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/loncemonta

je n'ai jamais marché vers ta maison ( très incorrect en français ça ne se dit pas !)

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Skyline.85
Skyline.85
  • 25
  • 17
  • 1074

Le "up" qui m'a valu faux dans l'exercice précédent (identique mais du français vers l'anglais) a bizarrement disparu. Alors faut-il le mettre ou pas après walked ? J'aurais envie de dire non et conserver ce qui est proposé ici. Qui peut me confirmer ?

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/DinoMMM

Tres mal prononcé... on entend pas your

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/pinel12

Alors là ,c'est la meilleure en l'espace de deux phrases! Refuser "i have walked every day to your house"pour traduire "j'ai marché tous les jours jusqu'à ta maison" pour le corriger par " i have walked every day up to your house " et maintenant faire traduire "i have never walked to your house " par "je n'ai jamais marché jusqu'à ta maison" ,c'est du grand art! Un peu de logique (même angaise) ne ferait pas de mal quelquefois à DL(même gratuit)

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/riahi11

pk?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Victor-Prosper

Pourquoi pas : Je ne suis jamais allé à ta maison

il y a 6 mois
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.