"The woman eats the apple."
Translation:La donna mangia la mela.
I've seen worse in the Spanish lessons , and don't get me started on the Dutch lessons
why isn't Il donna mangia la mela accepted as well as the above…..lost a heart :(
Because the article must agree in gender and number with the noun. "Donna" is singular and feminine, so it requires the singular feminine article "la".
I think it is because "il" would be masculine, and it should be "la" as the noun "donna" is feminine. Hope that helped:)
I thought that the object came before the verb is that not the case or does it change?
Italian is pretty flexible regarding the position of the words, but if you stick to the same position of English it's not a problem. In this case, anyway, it would be complicated to move the object... you should say something like
"La mela la mangia la donna."
Stick to Subject Verb Object structure, it's easier. :D
Thats just how some nouns are in spanish, italian and french, usually if it ends with an "a" its feminine and if it ends with an "o" its masculine :)
the A's generally go with feminine, and the O's go with masculine, just think of the noun and whether it something more feminine or masculine, if you get confused by words
More than just "kinda". They both came from Latin, along with French, Portuguese, Romanian, and a few others.
Yes. Also, for Spanish speakers I think it's easier to learn this languages, since most words are similar
Everything is present tense right now. Past tense comes later in the tree.
Reposting, mangi as in eats, eating, present tense. Ate an apple mangia would past tense. Yes,? No.?
Right now, everything is present tense. Past tense comes later in the tree.
io mangio = I eat
tu mangi = you eat
lui/lei mangia = he/she eats
noi mangiamo = we eat
voi mangiate = you eat
loro mangiano = they eat
Past tense would look like this:
io ho mangiato = I ate
tu hai mangiato = you ate
lui/lei ha mangiato = he/she ate
noi abbiamo mangiato = we ate
voi avete mangiato = you ate
loro hanno mangiato = they ate
Thank you all foe all the feed back even though i didn't make any comments
"La donna mangia la mela."
I got this one wrong because i didnt use the word "la" between mangia and mela. How does the second "la" act in the sentence/what does it mean?
It has nothing to do with being a noun or being feminine. The article only contracts to
l' before a word that starts with a vowel sound.
Keep me posted on the man who was just a bit of time to you later today or tomorrow morning ragazza mangia un ragazzo beve L'acqua bolle the man who was just a bit of time to the bread and I can do that to you later today re the book is a Apple store and I can do re the chocolate chip cookies and I can do that to you later today or tomorrow morning!