"If she walks, then he walks."
Translation:Si ella camina, entonces él camina.
I think it would depend on tone and context in either language. "She walks, he walks" sounds very "matter of fact" to me, like describing a picture, while "she walks, then he walks" can either be a progression of events (2 pictures) or maybe confrontational like "if you make her walk, he will too".
That is a relief to learn, timstellmach, as I have seen (what I think is contrary) advice in a Grammar Guide on The Subjunctive: when to use it: - "In the si clause of conditions where the English sentence contains a conditional sense 'If we went by car we'd be there in time' → 'Si fuéramos en coche llegaríamos a tiempo'." I get the feeling that for me to understand the subjunctive is going to be as unlikely an event as in 'If pigs could fly .."
Verbs do not agree on gender. el/ella camina = he/she walks, yo camino = I walk. It depends on the person you refer to, if you talk about yourself it is "yo camino", if you are talking about your conversation partner, it is "tu caminas" and if you talk about a 3rd person it is "él camina". Same thing then for the plurals.
The question was if she walks then he walks..... so i answered in Spanish si ella anda, después él anda..... and then the answer was returned.....si ella anda, pués él anda.....but the word pués means well. Also i read about other comments who put in entonces. I spoke to a Spanish person who said my answer was correct!