"It is an important investment."

Traducción:Es una inversión importante.

March 3, 2017

6 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Daniel647469

"esta" es una inversión importante.... me la calificó mal


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Porque no dice 'This is', dice 'It is', pronombre que se entiende en el verbo 'es'.


https://www.duolingo.com/profile/akanajaa

Coloque "Es una importante inversión" y no la aceptó... En español es exactamente lo mismo ¿o me equivoco?


https://www.duolingo.com/profile/MartinMedeglia

Misma apreciación que el compañero Daniel647469... quizás no sea lo más correcto al no decir '"This" is an important investment'


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

La persona que habla en inglés no quiere decir 'this is', sino 'it is'. 'This is/it is....', ambas correctas, pero son dos oraciones diferentes. 'This is...' = esta es; 'It is...' = es.


https://www.duolingo.com/profile/gabol10

"es una investidura importante"

Investement, además de inversión, también se puede traducir como investidura, y además estamos en el capítulo de "política".

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.