"Lila ruhát visel."
Fordítás:She wears a purple dress.
21 hozzászólás
- 12
- 8
Elbuktam a válasszuk a helyes választ/ válaszokat feladatnál, mert csak a "she wears a purple dress-t jelőltem meg, és a HE wears a purple dress-t nem, merthogy elvileg az is helyes. Érdekes módon bejöttem megbeszélni. és azt látom hogy nyoma sincs a "he wears a purple dress" -nek. Nos attól hogy van egy-két elmebeteg világunk bizonyos részein, még nem lesz általános a dolog.... Még az ókori egyiptomban is, ahol csak lapszabászat volt, még ott is elkülönítették egymástól a férfi és női ágyékkötőket, pedig gyakran annyi külöbség sem volt köztük fazonra mint a leesett szem mák. Etikátlannak tartom.
- 20
- 13
- 9
- 5
- 5
- 2
Nyelvtanulás szempontjából képzeld, még a kígyó is tud biciklizni és az elefánt is fára mászni, ugyanis aki tanulni akar az nem foglalkozik azzal, hogy ez lehetséges-e. Segítek, igen, sőt a Dzsungel Könyvében Balu, a medve is tud beszélni.... hogy mik vannak, igaz??? :D :D :D
- 12
- 8
Akkor tessék szépen megnézni ott legfelül a mondat fordítását. Nem szerepel csak 1 helyes megoldás... hogy mik vannak, igaz???????
- 20
- 13
- 9
- 5
- 5
- 2
veroccho! Ki beszélt itt a helyes megoldásról? Miért kéne nekem megnézni a helyes megoldást? Nem értem, hogy mire jó ez a kekec stílus... * keep Calm
- 18
- 6
- 3
- 2
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/lilac
1.1 A pale pinkish-violet colour
Amúgy meg 'orgona':
- 19
- 106
She wears purple dress. Nem fogadta el, mert hiányzik hogy egy. Tudna valaki segíteni, hogy miért szükséges itt beírni? Köszönöm előre is a segítséget.
- 22
- 14
- 414
Azért, mert angolban az egyes számú tárgyesetű főnevet csak akkor használhatod (határozatlan) névelő nélkül, ha általános (érvényű) értelemben beszélsz róla, vagy ha mondjuk megszámlálhatatlan (pl. víz). Tehát jelen mondatban még akkor sem hagyhatod el az "a"-t, ha a hölgy történetesen mindig lila ruhát visel...