Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Nous vivons dans la banlieue."

Traducción:Vivimos en los suburbios.

Hace 4 años

32 comentarios


https://www.duolingo.com/thetungstensword

¿Se podría traducir esta frase como "vivimos en la periferia"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RaulP8
RaulP8
  • 10
  • 5
  • 2

En español de España esa es la traducción mas correcta. Suburbio por lo menos en España tiene un significado distinto, como de mal barrio. La periferia o las afueras es lo que mas se ajusta.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/majoarjonam
majoarjonam
  • 20
  • 14
  • 8
  • 8
  • 5
  • 3
  • 2

está bien decir "nosotros vivimos en los suburbios", no sé porqué me lo marca como que está mal

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ivanminovi
ivanminovi
  • 18
  • 15
  • 8
  • 6
  • 13

Nosotros vivimos en las afueras? me puso mal (Nosotros) porque?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/catLule
catLule
  • 11
  • 10
  • 6
  • 5

"Vivimos en las afueras" también debería ser correcto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/dante1937

me puso mal porque escribi nosotros, es indiferente en español escribir nosotros o no hacerlo en este caso, como ejemplo diria, en una pregunta a alguien, nosotros vivimos en los suburbios y ustedes y responderia a vivimos en los suburbios si me preguntan donde viven

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/catLule
catLule
  • 11
  • 10
  • 6
  • 5

en español puedes poner el pronombre personal u omitirlo indistintamente, es un error de la página

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/diegoaraus

nosotros vivimos en el suburbio ? debiese estar bueno!!!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AntoniaTav

También me la puse mal nosotros vivimos en los suburbios. .. este doulingo es un rollo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MCRISTINAA1

Mejor cualquier otra traducción, como dicen varios compañeros. Añado otra "rabal" o "arrabal" del ár."rabad". En Aragón (España) lo utilizamos mucho. De hecho en Zaragoza tenemos un barrio que se llama así. No tiene necesariamente connotaciones negativas.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MaryPaz294872

Se puede decir perfectamente" Vivimos a las afueras".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/mjdiez

"Vivimos a las afueras" es posible?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/tades1
tades1
  • 25
  • 17

Nostros vivimos en las afueras, es igualmente correcto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/GJROS53

Banlieu en francia es periferia no afueras eso es mas lejos corrigan traducciones

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JuanRKilo
JuanRKilo
  • 25
  • 25
  • 19
  • 10
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 291

Señores, "extrarradio" es correcto.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Manttech

Unos ejercicios atras traducí "en la" como "dans la", me lo puso mal y me dijo que lo correcto era "au". En éste ejercicio traduce " dans la" como "en la". No entiendo cuando se usa uno u otro (dans la/au).

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/rafabena3

Suburbios, afueras, extrarradio, periferia. Son sinonimos y se emplean indistintamente. Aceptenlos todos. Merci beaucoup

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LilianToro

Periferia es sinonimo de suburbio, y significaba en las afueras.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/cinc5

He puesto "habitamos" por vivimos, puesto que és un término más correcto y usual y me lo da por erróneo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/andrea384624

Es correcto decir "vivimos a las afueras" pero lo marca como incorrecto

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Carlos576818

Porqué no acepta periferia.?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Maxsoro32
Maxsoro32
  • 18
  • 14
  • 14
  • 240

Nous vivons dans les banlieue. les= plural

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/luci_crespo

Qué es suburbios

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/GarcaOrtiz1

Si te fijas en la etimología del Latín (sub urbem), significa "debajo de la ciudad", es decir, un barrio periférico en un sentido literal, pero habitualmente con la connotación de que forma parte de una "periferia" sociocultural o socioeconómica. Un barrio que está a las afueras y que suele ser sustancialmente distinto de núcleo urbano en algún aspecto.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Ines810106

Estoy totalmente de acuerdo en que debería aceptarse "perifería". En español es la definición más exacta

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/sol-oeil

Suburbio en España tiene connotaciones negativas ,"el extraradio" es de uso frecuente y es singular como " la banlieue" .

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ISFS6
ISFS6
  • 13
  • 8
  • 6

esta frase de debería poder traducir como "Vivimos a las afueras". En castellano es más usual con la preposición "a".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 24
  • 22
  • 21
  • 14
  • 31

Extrarradio, periferia, suburbios, las afueras...

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/AntonioAdiaz

de suburbio nada!!! la banlieue es las afueras... pero nunca un suburbio

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Gloria327324

Pense que me aceptaría periferia,es sinónimo.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/miguelmene519377

en español, son todos aquellos barrios que no se hallan dentro del cacasco de la ciudad, es decir en la periferia de lo que se considera el centro de la ciudad, sin dar les la categoría se suburbios. A los que se les otorga unas características y un modo de vida diferente. Si estudiamos la palabra banlieue ban lieue, observamos bande en francés uno de los sentidos pueden ser banda de músicos por ejemplo. En español también es banda, facción,agrupación. La otra parte de la palabra lieue está muy clara en francés lugar; al unir las dos conclusiones sacamos la traducción correcta y el verdadero sentido de la palabra, puesto que barrio en francés, sin otros matices es quartier. Traducción totalmente correcta en cuanto lo que realmente quiere decir.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Cristina649407

Duolingo utiliza pocos sinónimos!!!! alrededores se usa en español para señalar las "afueras"

Hace 4 meses