"Nous vivons dans la banlieue."

Traducción:Vivimos en los suburbios.

March 8, 2014

32 comentarios

Ordenado por comentario principal

https://www.duolingo.com/profile/thetungstensword

¿Se podría traducir esta frase como "vivimos en la periferia"?

March 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RaulP8

En español de España esa es la traducción mas correcta. Suburbio por lo menos en España tiene un significado distinto, como de mal barrio. La periferia o las afueras es lo que mas se ajusta.

March 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/majoarjonam

está bien decir "nosotros vivimos en los suburbios", no sé porqué me lo marca como que está mal

September 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ivanminovi

Nosotros vivimos en las afueras? me puso mal (Nosotros) porque?

October 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/catLule

"Vivimos en las afueras" también debería ser correcto

October 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/dante1937

me puso mal porque escribi nosotros, es indiferente en español escribir nosotros o no hacerlo en este caso, como ejemplo diria, en una pregunta a alguien, nosotros vivimos en los suburbios y ustedes y responderia a vivimos en los suburbios si me preguntan donde viven

November 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/catLule

en español puedes poner el pronombre personal u omitirlo indistintamente, es un error de la página

March 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/diegoaraus

nosotros vivimos en el suburbio ? debiese estar bueno!!!

September 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AntoniaTav

También me la puse mal nosotros vivimos en los suburbios. .. este doulingo es un rollo

November 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MCRISTINAA1

Mejor cualquier otra traducción, como dicen varios compañeros. Añado otra "rabal" o "arrabal" del ár."rabad". En Aragón (España) lo utilizamos mucho. De hecho en Zaragoza tenemos un barrio que se llama así. No tiene necesariamente connotaciones negativas.

February 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MaryPaz294872

Se puede decir perfectamente" Vivimos a las afueras".

May 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mjdiez

"Vivimos a las afueras" es posible?

October 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/tades1

Nostros vivimos en las afueras, es igualmente correcto

November 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/GJROS53

Banlieu en francia es periferia no afueras eso es mas lejos corrigan traducciones

October 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

Señores, "extrarradio" es correcto.

November 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Manttech

Unos ejercicios atras traducí "en la" como "dans la", me lo puso mal y me dijo que lo correcto era "au". En éste ejercicio traduce " dans la" como "en la". No entiendo cuando se usa uno u otro (dans la/au).

November 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/rafabena3

Suburbios, afueras, extrarradio, periferia. Son sinonimos y se emplean indistintamente. Aceptenlos todos. Merci beaucoup

January 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LilianToro

Periferia es sinonimo de suburbio, y significaba en las afueras.

March 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/cinc5

He puesto "habitamos" por vivimos, puesto que és un término más correcto y usual y me lo da por erróneo.

July 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/andrea384624

Es correcto decir "vivimos a las afueras" pero lo marca como incorrecto

September 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Carlos576818

Porqué no acepta periferia.?

September 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Maxsoro32

Nous vivons dans les banlieue. les= plural

December 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/luci_crespo

Qué es suburbios

March 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GarcaOrtiz1

Si te fijas en la etimología del Latín (sub urbem), significa "debajo de la ciudad", es decir, un barrio periférico en un sentido literal, pero habitualmente con la connotación de que forma parte de una "periferia" sociocultural o socioeconómica. Un barrio que está a las afueras y que suele ser sustancialmente distinto de núcleo urbano en algún aspecto.

March 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ines810106

Estoy totalmente de acuerdo en que debería aceptarse "perifería". En español es la definición más exacta

April 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/sol-oeil

Suburbio en España tiene connotaciones negativas ,"el extraradio" es de uso frecuente y es singular como " la banlieue" .

May 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ISFS6

esta frase de debería poder traducir como "Vivimos a las afueras". En castellano es más usual con la preposición "a".

June 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AntonioAdiaz

de suburbio nada!!! la banlieue es las afueras... pero nunca un suburbio

November 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gloria327324

Pense que me aceptaría periferia,es sinónimo.

December 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/miguelmene519377

en español, son todos aquellos barrios que no se hallan dentro del cacasco de la ciudad, es decir en la periferia de lo que se considera el centro de la ciudad, sin dar les la categoría se suburbios. A los que se les otorga unas características y un modo de vida diferente. Si estudiamos la palabra banlieue ban lieue, observamos bande en francés uno de los sentidos pueden ser banda de músicos por ejemplo. En español también es banda, facción,agrupación. La otra parte de la palabra lieue está muy clara en francés lugar; al unir las dos conclusiones sacamos la traducción correcta y el verdadero sentido de la palabra, puesto que barrio en francés, sin otros matices es quartier. Traducción totalmente correcta en cuanto lo que realmente quiere decir.

January 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Cristina649407

Duolingo utiliza pocos sinónimos!!!! alrededores se usa en español para señalar las "afueras"

March 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/luzpinedan

Suburbio es como decir el barrio feo jajaja

November 4, 2018
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.