1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Nous vivons dans la banlieue…

"Nous vivons dans la banlieue."

Traducción:Vivimos en los suburbios.

March 8, 2014

43 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/thetungstensword

¿Se podría traducir esta frase como "vivimos en la periferia"?


https://www.duolingo.com/profile/RaulP8

En español de España esa es la traducción mas correcta. Suburbio por lo menos en España tiene un significado distinto, como de mal barrio. La periferia o las afueras es lo que mas se ajusta.


https://www.duolingo.com/profile/GarcaOrtiz1

Pues a mi también me la da mal :-(


https://www.duolingo.com/profile/catLule

"Vivimos en las afueras" también debería ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/ivanminovi

Nosotros vivimos en las afueras? me puso mal (Nosotros) porque?


https://www.duolingo.com/profile/majoarjonam

está bien decir "nosotros vivimos en los suburbios", no sé porqué me lo marca como que está mal


https://www.duolingo.com/profile/dante1937

me puso mal porque escribi nosotros, es indiferente en español escribir nosotros o no hacerlo en este caso, como ejemplo diria, en una pregunta a alguien, nosotros vivimos en los suburbios y ustedes y responderia a vivimos en los suburbios si me preguntan donde viven


https://www.duolingo.com/profile/catLule

en español puedes poner el pronombre personal u omitirlo indistintamente, es un error de la página


https://www.duolingo.com/profile/diegoaraus

nosotros vivimos en el suburbio ? debiese estar bueno!!!


https://www.duolingo.com/profile/AntoniaTav

También me la puse mal nosotros vivimos en los suburbios. .. este doulingo es un rollo


https://www.duolingo.com/profile/GJROS53

Banlieu en francia es periferia no afueras eso es mas lejos corrigan traducciones


https://www.duolingo.com/profile/MCRISTINAA1

Mejor cualquier otra traducción, como dicen varios compañeros. Añado otra "rabal" o "arrabal" del ár."rabad". En Aragón (España) lo utilizamos mucho. De hecho en Zaragoza tenemos un barrio que se llama así. No tiene necesariamente connotaciones negativas.


https://www.duolingo.com/profile/MaryPaz294872

Se puede decir perfectamente" Vivimos a las afueras".


https://www.duolingo.com/profile/mjdiez

"Vivimos a las afueras" es posible?


https://www.duolingo.com/profile/tades1

Nostros vivimos en las afueras, es igualmente correcto


https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

Señores, "extrarradio" es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/rafabena3

Suburbios, afueras, extrarradio, periferia. Son sinonimos y se emplean indistintamente. Aceptenlos todos. Merci beaucoup


https://www.duolingo.com/profile/Manttech

Unos ejercicios atras traducí "en la" como "dans la", me lo puso mal y me dijo que lo correcto era "au". En éste ejercicio traduce " dans la" como "en la". No entiendo cuando se usa uno u otro (dans la/au).


https://www.duolingo.com/profile/LilianToro

Periferia es sinonimo de suburbio, y significaba en las afueras.


https://www.duolingo.com/profile/cinc5

He puesto "habitamos" por vivimos, puesto que és un término más correcto y usual y me lo da por erróneo.


https://www.duolingo.com/profile/andrea384624

Es correcto decir "vivimos a las afueras" pero lo marca como incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/Carlos576818

Porqué no acepta periferia.?


https://www.duolingo.com/profile/Maxsoro32

Nous vivons dans les banlieue. les= plural


https://www.duolingo.com/profile/luci_crespo

Qué es suburbios


https://www.duolingo.com/profile/GarcaOrtiz1

Si te fijas en la etimología del Latín (sub urbem), significa "debajo de la ciudad", es decir, un barrio periférico en un sentido literal, pero habitualmente con la connotación de que forma parte de una "periferia" sociocultural o socioeconómica. Un barrio que está a las afueras y que suele ser sustancialmente distinto de núcleo urbano en algún aspecto.


https://www.duolingo.com/profile/Ines810106

Estoy totalmente de acuerdo en que debería aceptarse "perifería". En español es la definición más exacta


https://www.duolingo.com/profile/sol-oeil

Suburbio en España tiene connotaciones negativas ,"el extraradio" es de uso frecuente y es singular como " la banlieue" .


https://www.duolingo.com/profile/ISFS6

esta frase de debería poder traducir como "Vivimos a las afueras". En castellano es más usual con la preposición "a".


https://www.duolingo.com/profile/AntonioAdiaz

de suburbio nada!!! la banlieue es las afueras... pero nunca un suburbio


https://www.duolingo.com/profile/Gloria327324

Pense que me aceptaría periferia,es sinónimo.


https://www.duolingo.com/profile/miguelmene519377

en español, son todos aquellos barrios que no se hallan dentro del cacasco de la ciudad, es decir en la periferia de lo que se considera el centro de la ciudad, sin dar les la categoría se suburbios. A los que se les otorga unas características y un modo de vida diferente. Si estudiamos la palabra banlieue ban lieue, observamos bande en francés uno de los sentidos pueden ser banda de músicos por ejemplo. En español también es banda, facción,agrupación. La otra parte de la palabra lieue está muy clara en francés lugar; al unir las dos conclusiones sacamos la traducción correcta y el verdadero sentido de la palabra, puesto que barrio en francés, sin otros matices es quartier. Traducción totalmente correcta en cuanto lo que realmente quiere decir.


https://www.duolingo.com/profile/Cristina649407

Duolingo utiliza pocos sinónimos!!!! alrededores se usa en español para señalar las "afueras"


https://www.duolingo.com/profile/luzpinedan

Suburbio es como decir el barrio feo jajaja


https://www.duolingo.com/profile/miren108329

A las afueras, no en los suburbios que tiene otra connotación


https://www.duolingo.com/profile/MargaGuill1

En los suburbios es anglicismo. En españa se utiliza la periferia. Y lo deben aceptar por tanto.


https://www.duolingo.com/profile/Nicols860419

Y para decir vivimos en las afuaras??????


https://www.duolingo.com/profile/Josantonio16532

Supongo que tendrás que comparte el piso fuera del centro y entonces ya estás “afuera del centro”, pero si cambias, con más pelas claro, te lo puedes comprar en la mismísima puerta del sol y todas las mañanas puedes broncearte. Hay cosas de las que es mejor no preocuparse y seguir adelante. No te estanques cuando encuentras una piedra en el camino. Rodéala porque sino... tendrás que rodar y rodar.


https://www.duolingo.com/profile/ArmandoVeg56622

Correponde la 7/10 leccion y no la 6/10, su sistema repite desde la 4/10 del nivel 4/5. Es segunda vez que ocurre commigo.


https://www.duolingo.com/profile/Josantonio16532

Es que te tiene ojeriza y te vacila.


https://www.duolingo.com/profile/Josantonio16532

¿Nosotros vivimos en la periferia?... ¿por qué no?. La palabra suburbio tiene una connotación un poco peyorativa...


https://www.duolingo.com/profile/angel352049

La banlieu de la ville = afueras Nous vivons dans la banlieu = suburbios.


https://www.duolingo.com/profile/Margarida733250

Afueras, periferia o siburbio son sinónimos. Deberían aceptarse todas


https://www.duolingo.com/profile/Margarida733250

Las.afueras, la periferia y los suburbios son sinónimos.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.