"It makes it look cleaner."

Fordítás:Tisztábbnak látszik tőle.

4 éve

30 hozzászólás


https://www.duolingo.com/gsziszi

Direkt fordításban: tisztábbnak tűnővé teszi, magyarosabban tisztábbnak látszik töle

4 éve

https://www.duolingo.com/Macahari

El tudná nekem valaki magyarázni ezt a mondatot? it makes az hogy illik ide? Tényleg nem értem.

4 éve

https://www.duolingo.com/e.moni

az alábbi linkekre kattintva megtalálod a műveltető szerkezet magyarázatát "somebody/something MAKE somebody/something DO something" (ez a vki/vmi csináltat vkivel/vmivel valamilyen cselekvést) ... It makes it look cleaner -- (durván hangzik, szóltam :-) ) ---ez teszi ezt kinézve/kinézetben tisztábbá, vagyis magyarul tisztábbnak látszik tőle vagy pl It makes me cry (megríkat engem, sírásra késztet engem); it makes me feel better (ettől jobban érzem magam). ... http://www.angoltanszek.hu/TUT/tut.php?tid=35 vagy http://webnyelv.hu/?p=92

Jótanácsként mondom (sok eset lehet még az angolban), hogy ilyenkor ha rákeresel pl arra, hogy "it makes it szerkezet" (még ha nem is tudod, hogy az szerkezet, vagy mondás, vagy csak úgy van), akkor hamar megtalálsz pár hasznos angol nyelvtani oldalt és tisztábban látsz majd :-)

4 éve

https://www.duolingo.com/Macahari

Köszönöm a segítséget :-)

4 éve

https://www.duolingo.com/e.moni

nincs mit :-) örülök, ha haszos volt számodra :-)

4 éve

https://www.duolingo.com/BelaKosa
BelaKosa
  • 22
  • 9
  • 5
  • 4
  • 350

Köszi! :)

4 éve

https://www.duolingo.com/aptg.gabi

Köszi

4 éve

https://www.duolingo.com/49katirozsnyone

Look helyett teljese work-ot lehet hallani. Habar tudom, hogy nem illik a modatba, csak elegge zavar. Vajon kepes leszek ra, hogy w helyett l-ben gondolkodjak. Csak azert teszem szova, mert eleg gyakran tunik a kiejtes teljesen masnak, mint pl eloadok dalaiban. Sajnos a kiejtessel van a legtobb gondom. Jo lenne tudni, h nem vagyok ezzel egyedul.

3 éve

https://www.duolingo.com/BelaKosa
BelaKosa
  • 22
  • 9
  • 5
  • 4
  • 350
  1. Nem vagy ezzel egyedül! ;) 2. Nagyon jó közelítés az, hogy nem illik az a szó a mondatba, mert ez sokszor így van tanulás közben, de "éles" helyzetben is, és ha kitalálod a helyes szót, az be is vésődik.
3 éve

https://www.duolingo.com/frangol6

Nem it makes it looks cleaner ?

4 éve

https://www.duolingo.com/nyusziagyar

Szerintem is valamelyik szóhoz kéne egy "s" vagy "It makes its look cleaner" vagy "It makes it looks cleaner", de lehet, hogy tévedek. ;)

4 éve

https://www.duolingo.com/rock4ever

a make műveltető szerkezetnél az ige (jelen esetben a look) szótári alakban áll, to nélkül! a létige (be) pedig el is tűnik: her make up makes her (innen tűnik el a be) prettier - a sminkje csinosabbá tette

4 éve

https://www.duolingo.com/gsziszi

Tévedsz

4 éve

https://www.duolingo.com/Touwer73

engem a tőle szócska zavar be. Valaki rajzolja körbe egy kimagyarázó mesével, hogy mit keres a magyar mondatban!?

4 éve

https://www.duolingo.com/e.moni

fent írta gsziszi, hogy "tisztábbnak tűnővé teszi, magyarosabban tisztábbnak látszik tőle"... körberajzolva: így használjuk magyarosabban :-) ..... a "műveltetést" fejezi ki, hogy nem csak simán tisztábbnak látszik, hanem tőle látszik tisztábbnak, az teszi (it makes) tisztábbnak látszóvá (look cleaner) a valamit (it) amiről a mondat szól

4 éve

https://www.duolingo.com/a_r_de_m
a_r_de_m
  • 18
  • 12
  • 11
  • 6
  • 3
  • 2

köszi:)

4 éve

https://www.duolingo.com/VeronikaFa6

Ez tisztábbá teszi? Miert nem jo??

3 éve

https://www.duolingo.com/Mabi77
Mabi77
  • 23
  • 17
  • 5

Ez tisztábbá teszi = It makes it cleaner.

3 éve

https://www.duolingo.com/LadislavN

"Láthatóan tisztábbá teszi." ?

3 éve

https://www.duolingo.com/Kinga48
Kinga48
  • 25
  • 25
  • 14
  • 2
  • 23

Miért nem jó a következő: "ez teszi, hogy tisztábbnak néz ki"

3 éve

https://www.duolingo.com/Mabi77
Mabi77
  • 23
  • 17
  • 5

Ez a szórend az én értelmezésemben azt emeli ki, hogy ez az a bizonyos dolog, ami azt teszi, hogy tisztábbnak néz ki. Ha pedig ezt a valamit akarod kiemelni, az az angolban valahogy úgy hangzana, hogy "This is what makes it look cleaner".

3 éve

https://www.duolingo.com/Kinga48
Kinga48
  • 25
  • 25
  • 14
  • 2
  • 23

Köszönöm! Bár nekem ez kicsit erőltetettnek tűnik ez az elkülönítés... :(

3 éve

https://www.duolingo.com/MihlyLszlH

Szóval a lényeg az volna, hogy a két nyelv használatát közelíteni kellene egymáshoz. Ez a tipikus hiba....ez már volt...Tisztábbnak látszik tőle.....most....Ettől tisztábbnak látszik...keresik a megfelelő magyar változatot....nem a szó szerinti fordításhoz kellene ragszkodni, mert abban sem következetesek.

1 éve

https://www.duolingo.com/Sztankay54

Azt csinálja tisztábbnak látszónak...ez a nyers fordítás nem?

1 éve

https://www.duolingo.com/MihlyLszlH

A magyar fordítások eléggé döcögnek....úgy tűnik mi az angollal, aki ezt készíti a magyarral küzd...

1 éve

https://www.duolingo.com/MihlyLszlH

Szerinte...tisztábbnak látszik általa.....csak ismételni tudom előző szavaimat.

1 éve

https://www.duolingo.com/MihlyLszlH

Megadom magam.....tisztábbnak látszik általa....szerinte ez a helyes megoldás....szuper.

1 éve

https://www.duolingo.com/zsuzsy13

melyik szó jelenti "tőle"??

2 éve

https://www.duolingo.com/BelaKosa
BelaKosa
  • 22
  • 9
  • 5
  • 4
  • 350

Ez egy speciális szerkezet az angolban - műveltető - és a "tőle" jelzi ezt a magyar fordításban. Olvasd el a többi kommentet, nagyon jól elmagyarázzák ketten is! :)

2 éve

https://www.duolingo.com/samogyo
samogyo
  • 25
  • 11
  • 6
  • 2

Áthidalva a korábbi megoldásokat és magyaritásokat "Ettől tisztábbnak látszik" megoldást elfogadja. Az más kérdés hogy az "Ettől tisztábban látszik"-ot már nem fogadja el. Pedig a kettő sztem ugyanaz csak az egyik átvitt értelemben a másik meg tárgyiasított környezetben alkalmazható.

6 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.