"He reaches for the hat."

Traducción:Él alcanza el sombrero.

Hace 5 años

5 comentarios


https://www.duolingo.com/Claraduolingo

por que el "for"? No sería "he reaches the hat"? No entiendo...

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/sofear

en eata oracion esta de mas "for"

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/lancelot_du_lake

Parece que está bien: • REACH FOR: make a movement with one's hand or arm in an attempt to touch or grasp (something) : "Carl reached for the phone". ( REACH FOR: Hacer un movimiento con la mano o brazo con intención de tocar o agarrar algo: "Carl alcanzó el teléfono")

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/GIOVAMOVA

No se si sea indispensable el "FOR" me confundió.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/RhaySii

alguien me puede explicar que hace el "for" ahi? me confundi :C

Hace 5 años
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.