"Meupaiprecisadeprepararacarne."

Traduction :Mon père a besoin de préparer la viande.

il y a 1 an

2 commentaires


https://www.duolingo.com/Joshua_Ludwig

"meu pai precisa de preparar a carne" est faux, il n'y a pas besoin de la préposition "de", dans ce cas "meu pai precisa preparar a carne" est correct, s'il vous plaît corriger ça.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Joshua_Ludwig

la préposition "de" est utilisée seulement quand il y a un substantif après le verbe "precisar" EX: "eu preciso de maçãs" verbe+préposition+substantif.

il y a 1 an
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.