"Notengonadaqueverconeseasunto."

Перевод:Не имею ничего общего с тем делом.

1 год назад

5 комментариев


https://www.duolingo.com/jyVS1

"...que ver" - это что такое?

1 год назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

Это выражение нужно зпоминать целиком, без "разбора полёта". Если Вас обвиняют в том, что Вы не делали, Вы можете сказать Yo no tengo nada que ver con... - Я не имею ничего общего с.../Я не имею никакого отношения к..... Может послужить и как отмазка, если не хотите сознаваться в чём-либо :)

1 год назад

https://www.duolingo.com/ElenaMehaylovna

que ver con = to do with (Google translator) Мы имеем или не имеем отношение к чему-то, англичане делают или не делают, а испанцы видятся или не видятся с этим (делом). Это мое мнение, точно не знаю.

1 год назад

https://www.duolingo.com/natalia70606

по-русски это будет "Мне нет до этого дела" - и на мой взгляд это должно быть в вариантах ответа как менее официальная, но более употребительная фраза

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 9

И в русском и в испанском "Я не имею к этому отношения" и "Мне нет до этого дела" - фразы противоположные по смыслу.

Мне нет до этого дела. - Eso no me importa / no me preocupa.

11 месяцев назад

Похожие обсуждения

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.