"¡Este lugar es genial!"

Traducción:Ce site est génial !

Hace 4 años

11 comentarios


https://www.duolingo.com/Idiomasaprendo

Lieu=Site? si son difererentes, qué diferencias hay?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/zorrenard
zorrenard
  • 25
  • 25
  • 21
  • 18
  • 8
  • 8
  • 8

Pourquoi pas "Cet endroit est génial"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mjdiez

Cet endroit est génial. lo reporto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/BabiSalome

"Este lugar es genial", me pone incorrecto traducirlo como "ce lieu est genial", alguien sabe por qué?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/alfa1709
alfa1709
  • 22
  • 18
  • 16
  • 11
  • 5

Pour quoi non PLACE ?EST CE QUE quelqu'un peut m'aider s'il vous plaît ?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AgustinMor19

site es sitio y lieu es lugar.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Sergieteete

El diccionario traduce endroit tambien como 'sitio', por lo tanto es correcto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/juanastolpons

je crois : cet endroit, ce lieu... les deux sont correctes; avec site, les trois

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/luisangelsuarezp

Endroit=lieux=site site es emplazamiento más que lugar

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/KrystelMat

lieux??

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/nicolas.pa22885

Use place y me lo puso malo

Hace 4 años
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.