"I have a sister, but I do not have a brother."

Translation:У мене є сестра, але немає брата.

March 4, 2017


  • 14
  • 11
  • 9
  • 6
  • 2

Hm, so you guys use "Mayu" (like most of the Slavs) and "U mene e" (like Russians).

Which one is more common? Is "Я маю" , kinda bookish like in Russian?

March 4, 2017

[deactivated user]

    No, «я маю» is in fact very common both in colloquial and formal speech. I don’t have statistics, but my hunch is that they are roughly equally common.

    March 7, 2017

    • 18
    • 13
    • 12
    • 10
    • 9
    • 8
    • 7

    Thanks everyone for the reports! Sorry that they have been piling up and haven't been checked!

    There were more than 30 reports suggesting correct answers :') I'm very grateful, keep up the good work, comment and report!

    January 16, 2019


    "я маю сестри але я не маю брата" - why is this wrong?

    June 5, 2018

    [deactivated user]

      Сестри́ is the genitive case of the word сестра́, but after ма́ю, you use the accusative case: сестру́.

      Брата is both genitive and accusative, but сестра has two separate forms.

      (In some dialects, сестри can be used as accusative plural — the standard Ukrainian form is сесте́р for this. So if I heard your version, I’d think you wanted to say ‘I have sisters’, not ‘I have a sister’.)

      June 6, 2018


      Oh ok thanks. I think i need to look over the accusative endings for nouns then, thanks again :)

      June 6, 2018
      Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.