"¿Tiene ella derecho a abrir la puerta?"

Traducción:Ĉu ŝi havas la rajton malfermi la pordon?

March 5, 2017

12 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Nico_Alejandro

Ĉu ŝi rajtas malfermi la pordon?


https://www.duolingo.com/profile/J0seFabi0

¿Sí se puede así?


https://www.duolingo.com/profile/israelgarciamt

segun yo si. pero me la puso mal


https://www.duolingo.com/profile/israelgarciamt

estoy casi seguro que esa es mejor respuesta


https://www.duolingo.com/profile/EddieFerrie

Es necesario el 'la' en esta oración?


https://www.duolingo.com/profile/MaterialKnight

Podría ser "cxu sxi havas rajton malfermi la pordon"? (sin "la" antes de "rajton")


https://www.duolingo.com/profile/caligul444444___

"Ĉu ŝi rajtas malfermi la pordon" No está el havas de más? Ya que rajtas significa tener derecho a...


https://www.duolingo.com/profile/skalarigilian

¿Sería correcto usar je entre rajton y malfermi?


https://www.duolingo.com/profile/Angel218880

La rajton, por que poner el artículo ?


https://www.duolingo.com/profile/MERKKOR

Supongo porque habla de un derecho en especial y no el derecho como único. Ya que hay mas de un derechos. Supongo.


https://www.duolingo.com/profile/KNTRO

"Ĉu ŝi havas la rajton malfermi la pordon?" ¿Hay dos acusativos acá? No entiendo.


https://www.duolingo.com/profile/FelipeSancezQ16

Será que hace referencia a que tiene el derecho?

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.