"Eu tenho vinho naquela garrafa."

Traduction :J'ai du vin dans cette bouteille.

March 5, 2017

6 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/FreeManStars

Lu, Est-ce que ça ne devrait pas plutôt être :

j'ai du vin dans cette bouteille (là-bas) > plutôt que (là) qui est accepté ?

naquela est bien un démonstratif distal et non un médial comme nessa = là ??

March 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/latourfl
Mod
  • 161

Oui, naquela est un démonstratif distal et en principe, on aurait nesta garrafa -> dans cette bouteille-ci, nessa garrafa -> dans cette bouteille et naquela garrafa -> dans cette bouteille-là. Toutefois, comme ces distinctions ne sont pas toujours utilisées aussi nettement en français, ce cours accepte généralement les trois formes en portugais et en français la forme cette bouteille-là, par exemple, avec naquela.

March 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/FreeManStars

Lu, ok merci !

March 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Tuk79194

Merci pour les explications.

February 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Sonthonn

garrafa signifie aussi carafe en français

July 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/HaroldGoggin

C'est ce que j'ai écris

August 24, 2019
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.