"Eu tenho vinho naquela garrafa."

Traduction :J'ai du vin dans cette bouteille.

il y a 1 an

3 commentaires


https://www.duolingo.com/FreeManStars
FreeManStars
  • 25
  • 22
  • 18
  • 10
  • 5
  • 4
  • 4
  • 73

Lu, Est-ce que ça ne devrait pas plutôt être :

j'ai du vin dans cette bouteille (là-bas) > plutôt que (là) qui est accepté ?

naquela est bien un démonstratif distal et non un médial comme nessa = là ??

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/latourfl
latourfl
  • 25
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

Oui, naquela est un démonstratif distal et en principe, on aurait nesta garrafa -> dans cette bouteille-ci, nessa garrafa -> dans cette bouteille et naquela garrafa -> dans cette bouteille-là. Toutefois, comme ces distinctions ne sont pas toujours utilisées aussi nettement en français, ce cours accepte généralement les trois formes en portugais et en français la forme cette bouteille-là, par exemple, avec naquela.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/FreeManStars
FreeManStars
  • 25
  • 22
  • 18
  • 10
  • 5
  • 4
  • 4
  • 73

Lu, ok merci !

il y a 1 an
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.