Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Las paredes tienen oídos."

Traducción:The walls have ears.

Hace 4 años

21 comentarios


https://www.duolingo.com/mazaaj

la traducción es "wall have ears". Si hablas en general no hay que incluir "the"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/OldSpiceGuy
OldSpiceGuy
  • 25
  • 25
  • 13
  • 5
  • 4

No - es un dicho en ingles - the walls have ears. Tambien, generalmente se traduce con "the" si estas hablando de algo especifico (estos parades), y no en general (todos los paredes). El dicho significa que no hable ahora, porque alguien quiza escuchando.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Quetzalcoatl.1

Tienes razón y estoy de acuerdo contigo "OldSpiceGuy", tan solo una observación si me lo permites, paredes es femenino en español, seria "todas las paredes", pero en cuanto a lo que explicaste, estoy 100% de acuerdo contigo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/patrienator

Es cierto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Tranxas

Por qué no se usa el has?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Yerrick
Yerrick
  • 24
  • 23
  • 19
  • 9
  • 8
  • 7
  • 142

Porque las paredes son plurales. "Has" solamente se usa en la tercera persona del singular.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JoyceA
JoyceA
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 22
  • 20
  • 89

"The walls have ears."

Ese es un dicho en inglés: (=cuidado, alguien nos está escuchando). ¿Es lo mismo en español?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ALeZG
ALeZG
  • 19
  • 11
  • 8
  • 74

Sí, es equivalente en español. Se refiere a que deberíamos tener cuidado al hablar sobre cosas privadas, porque siempre puede haber alguien que nos esté escuchando.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JoyceA
JoyceA
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 22
  • 20
  • 89

Gracias por la respuesta, ALeZG. Es lo que creía pero no lo sabía.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JMCFNP
JMCFNP
  • 12
  • 8
  • 4

Es un dicho inglés que en español es "las paredes oyen" ( y no: tienen oídos)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/rossgeller

A mi tambien me la ha dado por mala por omitir el artículo "The"!! :S

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Geralae

Porque se pone have si la pared es una cosa ( it ). y con he, she y it se usa has? Saludos

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Israel.Lopez

Yo tengo la misma pregunta

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DanielMoli865346

Porque son "Las paredes" es plural no singular, es decir, no sería It sería más bien They

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jamaud
jamaud
  • 25
  • 23
  • 16
  • 6
  • 4

Piensé que ear = oreja y oido = hear. Podéis ayudarme

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/EvelioPerd

"Las paredes" se refiere a la tercera persona:ellas.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Setonix942

Por que los muros tienen oidos? WTF

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Cringy

"The walls have ears" es un dicho en inglés. Significa tener cuidado con lo que dices porque alguien está escuchando.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AnnFromArg

Ears es orejas, listen es escuchar.. No está mal traducida??

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/mringex

Y en este caso no se debería usar el verbo has?

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/mringex

Si bien es cierto que paredes es plural, entonces si habláramos sólo de una pared Entonces si se usaría el "has"

Hace 6 meses