Почему не принимает " лампы страшные" ,это тоже правильное значение ?!
я тоже так написала, а потом посмотрела перевод "feo" - уродливый, некрасивый, безобразный.
Ну страшный, некрасивый синонимы, в принципе одно и тоже. Мне не нравится перевод в этой проге, очень часто некорректно переводит.
Дефекты озвучания. В нормальной скорости женский голос ставит ударение на ра: lampáras, а в медленном варианте всё хорошо.
Как будет: Эти лампы некрасивые