1. Forum
  2. >
  3. Temat: English
  4. >
  5. "I am on the first floor."

"I am on the first floor."

Tłumaczenie:Jestem na parterze.

March 8, 2014

9 komentarzy


https://www.duolingo.com/profile/Arcia2

To co wkońcu oznacza to zdanie? Bo i tłumaczenie "jestem na pierwszym piętrze" i "jestem na parterze" są poprawne, a to chyba dużo zmienia...


https://www.duolingo.com/profile/yuioyuio

Amerykanie mówią na parter "first floor", na pierwsze piętro "second floor" itd., czyli opisują raczej poziomy.

Brytyjczycy mają system podobny do naszego i parter nazywają "ground floor", pierwsze piętro "first floor" itd.


https://www.duolingo.com/profile/Jack.Elliot

so I am on the ground floor even though in America they are on the first floor ... Kool that is why the Americans are higher than us


https://www.duolingo.com/profile/yuioyuio

Or so they think, because, you know, it's still the same level ;)


https://www.duolingo.com/profile/Jack.Elliot

yes but don't tell them .. they always think with their head in the clouds... here are some Lingots to go with my early morning coffee


https://www.duolingo.com/profile/kichas

Oznacza nr kondygacji. Nad piwnicą jest ona pierwsza. W Polsce teraz nazywa sie przyziemie a nie parter. Parter jest tylko kiedy nie ma innych pieter. Dyrektywa unijna.


https://www.duolingo.com/profile/faustyna202114

Mysle ze jest to blad a angielskiego powinnismy sie uczyc od Anglikow nie Amerykanow...


https://www.duolingo.com/profile/mario_775

Ja bym powiedział I am on the ground floor


https://www.duolingo.com/profile/angielski124821

Czyli powinno byc ground a nie first

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.
Rozpocznij