1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Nós conversamos e lemos o li…

"Nós conversamos e lemos o livro."

Traducción:Nosotros conversamos y leemos el libro.

March 8, 2014

25 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/eupato82

Nosotras leemos y leemos el libro me aparecio como traduccion


https://www.duolingo.com/profile/magicalheights

Me paso lo mismo en ves de tener hablamos y leemos como opcion salia dos veves leemos pff


https://www.duolingo.com/profile/ChrisAlani

Si , debería de ser valido " platicamos", es un poco formal decir "conversamos". sds


https://www.duolingo.com/profile/Highways

'Platicar' se usa principalmente en México. Aquí hay personas de las otras 22 regiones de habla hispana, donde 'conversar, es lo normal y no tiene ninguna implicación formal. Y sí, también se debe aceptar.


https://www.duolingo.com/profile/GonzoPG

hablar, conversar y platicar ES LO MISMO


https://www.duolingo.com/profile/a1dany

Platicar me aparece en el diccionario "Discussão" y hablar es "falar". Por tanto aunque el significado es similar, son palabras diferéntes


https://www.duolingo.com/profile/Marciro4

No, son cosas diferentes. Soy brasileño y no hablo bién castellano, entonces pueden ocurrir algunos erroes aqui, pero puedo garantizar que hablar, en portugués es "falar" y esa palabra no referese necesariamente a una conversación. Puede decir por ejenplo: "O apresentador falou coisas interessantes no programa" o "Ele falava sozinho" En las dos situaciones no hay una conversación, pero un hablar solo. En la conversación hay una reciprocidad. Dos o más personas hablan unas con las otras... Platicar? No conozco la palabra.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosBGalindo

Bueno puse platicamos y me lo rechazó y puso hablar, aunque hablar es falar, ambos son sinónimos, debería ser aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/AnastaciusW

Maldita sea, puse charlamos y me puso que estaba mal...


https://www.duolingo.com/profile/AngyMC69

Hablamos (español-España)


https://www.duolingo.com/profile/Highways

Conversamos también es es-ES


https://www.duolingo.com/profile/AndyVasile

Me salio como opcion derespuesta 'leemos' dos veces. Reportado


https://www.duolingo.com/profile/a1dany

Creo que ya está corregida, me aparece "Nosotros conversamos y leemos el libro"


https://www.duolingo.com/profile/jopamu93

Hablamos debería ser también válido


https://www.duolingo.com/profile/a1dany

Hablar es falar


https://www.duolingo.com/profile/hugozp

No aparece como respuesta conversamos por lo que no se puede traducir


https://www.duolingo.com/profile/joselito36

La oracion en español no dice leemos y leemos como ustedes traduce...


https://www.duolingo.com/profile/joselito36

ESTA ERRADA ESTA ORACION


https://www.duolingo.com/profile/LigiaCecilia

Hay un error pues no hay opción de elegir "conversamos" Deben revisar y corregir


https://www.duolingo.com/profile/fredyalberto0

creo que cuando dices EL estas especificando un libro en particular el cual no aparece, pero si dices UN simplemente puede ser cualquiera asi que en lo personal la oración esta mal compuesta.


https://www.duolingo.com/profile/Beafreelance

nosotros "hablamos" también debe servir.


https://www.duolingo.com/profile/SabinaAlva6

En español es muy usual suprimir el pronombre, la terminación del verbo nos indica la persona


https://www.duolingo.com/profile/DoloAimHer

No creo que esté mal que la traducción sea "Nosotras"...


https://www.duolingo.com/profile/Carla279198

Me apareció mal la respuesta y la corrección era tal cual la mia

Discusiones relacionadas

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.