Isn't this correctly translated as addressing the second person plural? How are we meant to indicate that in English since "you" can be either?
the english translation necessarily loses information. it's not a problem that can be fixed so we just have to accept it.
Are softly and gently valid answers here?
Not in the suggestions, at least. laini means soft in Kiswahili
Sometimes Duolingo insists on "you all" and sometimes it rejects "you all." This level, on imperatives, is a mess.
Pole means sorry right? And polepole is slowly? Strange.
Yes and -pole as an adjective means gentle.
I kept hearing this word before learning it on Duolingo. :)