"What is your name?"
Translation:Jina lako ni nani?
-ako is your/yours -ake is his/her/its
The l- is there because Jina is in the JI of the JI/MA class (Class 5/6) and l- is what you add to anything that needs agreement in the singular form.
Very correct, excellent linguistic explanation John00625. I also think Swahili learners want to know the different meaning about what and who.
Normally, what means nini, for example what is this? = Hii ni nini?
But in the sentence above where what is used to ask about someone's name it is normally translated as nani just like asking who are you? Wewe ni nani? Tell us your name and possibly who you are because your name may finally tell us who you are in terms of culture or civilization or background. Never say Jina lako ni nini? Do not translate literally.
Thanks for answering peoples questions and providing information GeorgeMwid! Duolingo should hire you to help better this swahili course smh i was so excited to learn an african language.
I've learned my Swahili from Kenya but "Unaitwa nani?" is also common. However, it is translated as "You are called who" and not "What is your name." Wondering if it should also be accepted?
Yes!!! I know "unaitwa nani" and i was wondering if i will be learning it in the future or maybe its just an informal way so i wont be learning that phrase at all
I'm very new to Swahili but it seems while they call for the same answer their literal meaning differs.
"Jina lako ni nani?" = "What is your name"
"Unaitwa nani?" = "What are you called?"
Essentially, they both want to know your name.
In reality do people in Tanzania say "Jina lako nani?" Or have I been mishearing?
Yes, but not "too", because it doesn't mean "what" in Swahili. It means "who". It translates to "what" in this sentence, but it can only be used to ask about a person or their name, not to an inanimate object.