"Él sacó a seis personas de la galería."

Traduction :Il a sorti six personnes de la galerie.

March 6, 2017

9 commentaires


https://www.duolingo.com/feline37

Il me semble que lorsque l'on met "él" cela accentue l'action. J'ai donc mis : lui, il a sorti six personnes de la galerie" et DL m'a mis faux

September 28, 2018

https://www.duolingo.com/JFAntoine

"Faire sortir" me semble plus correct en Français. On ne sort pas des gens d'un lieu, on les fait sortir.

August 8, 2018

https://www.duolingo.com/Ccile247328

Suis d accord avec JF Antoine

February 20, 2019

https://www.duolingo.com/youssef675822

Moi aussi je suis d'accord avec JF Antoine

March 31, 2019

https://www.duolingo.com/laetitiabucari

Quelle différence entre salio et saco ?

March 6, 2017

https://www.duolingo.com/FreeManStars

Lu,

Sacar ( sortir ) dans le sens de retirer, enlever, lancer, réussir à ..

Salir ( sortir ) dans le sens de partir, quitter concernant la plupart du temps un lieu ..

March 7, 2017

https://www.duolingo.com/laetitiabucari

D'accord merci beaucoup ! :) Donc si je comprends bien, sacar est plutôt un verbe transitif, avec toujours un COD derrière ?

March 7, 2017

https://www.duolingo.com/FreeManStars

Re, Oui un verbe transitif à toujours un COD ou COI ..

March 7, 2017

https://www.duolingo.com/laetitiabucari

Merci pour ta précision !!

March 7, 2017
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.