"Mananasi ya watoto"

Translation:The children's pineapples

March 6, 2017

9 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/JoaoJosede1

ananás pineapple in European Portuguese and Ananas in German and ananas in Arabic.


https://www.duolingo.com/profile/KenMur

It's from old tupi. So all those languages simply borrow it for this"new"type of crop. For Swahili, the i sound in the end is common for borrowed words.


https://www.duolingo.com/profile/ma_drane

Ananas in french too


https://www.duolingo.com/profile/Dax907788

Also in spanish, italian, greek (ανανας), japanese (アナナス) .....


https://www.duolingo.com/profile/pablopublico

In Mexico, the widely preferred word is piña. I would assume that most people wouldn't understand the word ananás, but, as it is a literary word, some people know it.


https://www.duolingo.com/profile/DaivikThan

Wow, in Gujarati it's અનાનસ, (ananas), too! HOW DID WE COME UP WITH PINEAPPLE?


https://www.duolingo.com/profile/Catriona28475

According to the Oxford Dictionary:

Pineapple
Origin: late Middle English (denoting a pine cone): from pine + apple. The word was applied to the fruit in the mid 17th century, because of its resemblance to a pine cone.


https://www.duolingo.com/profile/chiraag-nataraj

That's amazing hahaha. Everyone else went with ananas and English is just over here like "You know what? This is a pineapple."

Learn Swahili in just 5 minutes a day. For free.