"Mananasi ya watoto"
Translation:The children's pineapples
March 6, 2017
9 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
pablopublico
111
In Mexico, the widely preferred word is piña. I would assume that most people wouldn't understand the word ananás, but, as it is a literary word, some people know it.
Catriona28475
1924
According to the Oxford Dictionary:
Pineapple
Origin: late Middle English (denoting a pine cone): from pine + apple. The word was applied to the fruit in the mid 17th century, because of its resemblance to a pine cone.