"Tire la porte."

Traducción:Tira de la puerta.

Hace 4 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/ApoloRosales

Tira la puerta lo entiendo como, tomber la porte

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 115

No es tirar la puerta sino tirar de la puerta, halar.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Idalid0

El verbo tirar lo entiendo como lanzar algo. De modo que "tire la porte" lo entiendo como empujar la puerta, para cerrarla.

De verdad Tira de la puerta en sentido de abrirla lo escribiría con el verbo ouvrir

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/M.JOSEE
M.JOSEE
  • 16
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 7

Por qué he de suponer que quiere decir "tirar de la puerta" y no "tirar la puerta" o "dispara a la puerta". ¿Como puedo diferenciarlo?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/EurekaSM
EurekaSM
  • 25
  • 20
  • 18
  • 18
  • 54

Tirar algo es «jeter quelque chose», y tirar DE algo es «tirer quelque chose».

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Manolo-Andreu
Manolo-Andreu
  • 25
  • 25
  • 8
  • 6
  • 4
  • 1334

" Tira la puerta " ¿ en serio ? esa creen ustedes que as la traducción correcta. ¿ No sería mucho mejor "cierra la puerta" ?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jairobarra6

Tirar la puerta es cuando se cierra bruscamente al salir airado

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jairobarra6

O dar un portazo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Xuban6

Hala la puerta??? Que es eso

Hace 6 meses
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.