1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Eu não caminho, mas eu corro…

"Eu não caminho, mas eu corro."

Traducción:Yo no camino, pero yo corro.

March 9, 2014

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ZentlaFercho

Considero que la resuesta correcta seria "Yo no camino, sino yo corro."


https://www.duolingo.com/profile/nr1956

la respuesta "yo no camino, pero corro" en español es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/luisetxe

Todas las siguientes combinaciones son equivalentes; entonces, todas deberian ser respuestas validas:

"(Yo) no camino, (sino/pero/mas) (yo) corro"

Alguien opina lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/charliegiogo

el pronombre en español se ausenta para no volver la frase repetitiva y se vuelve implicito en la sintaxis, por lo tanto se sobreentiende yo no camino, pero si corro.


https://www.duolingo.com/profile/fello86

Tambien yo no camino más bien corro


https://www.duolingo.com/profile/StarlenCam

Pienso igual que Char

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.