A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"We import beer from Germany."

Fordítás:Sört importálunk Németországból.

0
4 éve

12 hozzászólás


https://www.duolingo.com/gabocamano

Én is Pelyhi fordítását írtam, és nem értettem miért nem jó? Ha ezt nekem valaki megmagyarázza.....................

2
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/sniper200478

Nem mertem kockáztatni, de "importálunk" helyett "hozunk be" is remélem jó lett volna.

1
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/pezzonovante1

Stimmel. Én sem mertem beírni.

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/Shamiladance

Sört szállítunk Németországból. Én ezt írtam, nem fogadta el.

1
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/methosraven87
methosraven87
  • 22
  • 8
  • 6
  • 5
  • 4
  • 1068

A szállít és az importál nem ugyanaz magyarul sem. Míg az importál esetében tudjuk, hogy valahonnan behozunk valamit a mi országunkba, addig a szállít esetében nem biztos, hogy a mi országunkba szállítjuk, hanem lehet, hogy egy harmadikba.

3
Válasz2 éve

https://www.duolingo.com/KollerMisi

szállít angol megfelelője a deliver. és nem mindegy hogy szállít vagy importál

1
Válasz2 éve

https://www.duolingo.com/IlonaBencz1

Németországból importálunk sört -nem ugyanaz ?

1
Válasz1 éve

https://www.duolingo.com/Kinga48
Kinga48
  • 25
  • 25
  • 13
  • 2
  • 797

De! El is fogadja! (2017.03.27.

0
Válasz1 éve

https://www.duolingo.com/eniko.e

nem fogadta el, hogy "behozunk"...

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/KoppanyJ

Sört Németországból importálunk. - ezt sem fogadta el.

0
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/loujzi

Jelentettem.

0
Válasz2 éve

https://www.duolingo.com/LizKiss2

Ez erdekes mert nekem a jo valaszkent ezt irtak ki : "sört Németországból importálunk." Sajat magukat hazzutoljak meg, hiszen en valaszkent azt irtam, hogy "a sört Németországból importáljuk" .

0
Válasz8 hónapja