Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Non mi hai detto che saresti arrivato oggi."

Traduzione:You did not tell me that you were going to arrive today.

0
4 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/IvoAlagia

credo ci sia un errore e che si dovrebbe tradurre" you would have arrived today"

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

No, è corretto. Quello è la costruzione italiano, ma non quella di inglese. In inglese, nel discorso indiretto, il verbo originale del discorso diretto semplicemente va "uno tempo al passato".

Per esempio, discorso diretto - "I'm going to arrive tomorrow" - discorso indiretto (il giorno successivo) - "I told you (that) I was going to arrive today".

Difatti in questo contesto è più comune usare Present Continuous - "I'm arriving tomorrow" - "I told you I was arriving today"

2
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/LucaD123456789

quindi nel caso della frase proposta possiamo tradurre: "You did not tell me that you were arriving today".

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

In la vita reale, assolutamente. Ma se Duo l'accetterà, non so.

A proposito, qualcosa di simile succede in frasi come - Quando avrò finito di mangiare, farò una doccia. Qui in inglese usiamo un tempo presente invece del futuro anteriore - "When I finish eating/have finished eating, I'll have/take a shower".

5
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/Marion_Giu
Marion_Giu
  • 24
  • 18
  • 13
  • 10

To arrive e To come... Mi sfugge ancora la differenza, ma per duo il secondo è sbagliato!

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

In questa frase forse non c'è una differenza grande, ma in generale "to arrive" non è lo stesso come "to come". "To come" è l'idea di tutto il viaggio da A a B, "to arrive" è l'azione di raggiungere la destinazione - "We're coming from Paris on Thursday. Our train arrives at 17.00." - Qui i verbi non sono intercambiabile.

4
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/pierocarra1

You are not said to me that you would be arrived today. Perchè non va bene?

0
Rispondi3 mesi fa

https://www.duolingo.com/rita614302

Ho scritto correttamente

0
Rispondi2 mesi fa