1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "A rendőröknek vannak lovaik."

"A rendőröknek vannak lovaik."

Fordítás:The police officers have horses.

March 9, 2014

9 hozzászólás

Népszerű témák szerint

https://www.duolingo.com/profile/szabo.public

És ide miért kell az "officers"?

March 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

Mert a 'police' = 'rendőrség'. És nem azt mondja a mondat, hogy a rendőrségnek (intézmények) vannak lovai, hanem maguknak a rendőröknek (police officers).


https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

Bocsi, de a rendőrök = policemen , a "police officers" pedig rendőrtiszteket jelent. A helyes fordítás ezért : The policemen have horses.


https://www.duolingo.com/profile/boboria

ez a mondat szerintem csak "vannak lovak"


https://www.duolingo.com/profile/Fricc85

police officers helyett policemen nem lenne jobb?


https://www.duolingo.com/profile/TthKlmn

Eddig rendőrtiszt volt a police officer most már bárki aki rendőr?


https://www.duolingo.com/profile/Gyoengyi

Lassú az érintő képernyő, én rakoppintottam arra is ami hiányzik


https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

Ejnye DUO! A "police officers"rendőrtiszteket jelent, nem rendőröket. Kicsit jobban kellene figyelni a saját munkátokra! Nem?


https://www.duolingo.com/profile/Ildiko517016

Hahaha duó, igen rendortisztek!

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.