"I think he is watching television inside."

Traducción:Creo que él está viendo televisión adentro.

March 7, 2017

22 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Tomclyde

En español no se dice estoy viendo televisión... Sin articulo es una falta de ortografía.

July 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/lmeijide

No es una falta de ortografia; es un fallo gramatical o sintactico

February 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/lmeijide

En España es mas correcto decir dentro, no adentro

February 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/augusto887855

no logro enteder porque algunas veces se usa el that o el than y en este caso no I think that he is watching en este caso porque no se usa

February 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MartinMari799

Para los que preguntan porque hay un "que" en la oración en español si no hay "that" en la oración en inglés es debido a algo llamado Relative Pronouns que pueden ser necesarios u omitidos dependiendo el caso. Ejemplos: The woman THAT came to see us was selling magazines. Aqui el relative pronoun "that" es necesario. The book THAT I'm reading is about jazz. Aqui "that" puede ser omitido y quedaría: The book I'm reading is about jazz. En resumen, "that" se puede omitir cuando se refiere al objeto de la oración, pero NO se puede omitir cuando se refiere al sujeto de la oración.

June 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Cristian377162

En el interior = mal...

June 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PabloSueno

Por qué no es sunjuctivo ("esté") despuésde "creo"?

July 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JesusAlber370828

Pienso, él esta adentro viendo la televisión,,,,,,esa sería la traduccion,,,,en ninguno se ve un that para decir pienso que

January 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DanielCere4

mi respuesta : yo pienso que el esta viendo el televisor adentro MAL la respuesta : Yo pienso que él está viendo la televisión adentro. BUENA las dos son buenas a mi parecer

que piensan ??

June 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Juan898208

Aquí falta el pronombre "la". No se dice "está viendo adentro televisión" la forma correcta es "está viendo adentro LA televisión"

September 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Ssipae

En español -según el contexto- puede omitirse el artículo y la oración no pierde su sentido. Como en "Juan viaja en el coche" o "Juan viaja en coche".

Aunque otras si es necesario incluirlo:

Juan toma el desayuno, La niña juega con la muñeca, etc.

Saludos!!

October 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/magi23012

Puse lo mismo y me puso mal!!!!!! Borraría este juego pero hace parte de mi calificación de ingles....

November 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/halo541309

Chupamela adentro

March 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Gustavo41298

"Pienso que él ESTÉ mirando la televisión adentro"

March 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/psluk

Solo se usa el subjuntivo (en este caso) si es negativo:

  • Pienso que está mirando televisión adentro
  • No pienso que esté mirando televisión adentro
March 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Gustavo41298

De acuerdo, lo había olvidado. Así suena bien, gracias.

March 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/psluk

De nada.

March 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/lmeijide

En España dentro, no adentro

March 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/VicenteCor947585

¿Y no es lo mismo?

April 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ramon904844

"I think he's watching tv inside" ¿Por qué no se admite si es totalmente correcta mi respuesta?

April 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/SergioGuij

Asi no se dice

August 3, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.