"C'est un livre concernant ce garçon."

Translation:This is a book regarding this boy.

February 24, 2013

5 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/cmyr

concerning isn't accepted?


https://www.duolingo.com/profile/derek3x

affecting is not accepted as well


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_J_S

Shouldn't this be "Concerne" not "Concernent" as there is only one book not more than one?


https://www.duolingo.com/profile/prky

If this is a verb, how come it's spelled concernant (with an a) instead of concernent (with an e?) Is this the spelling of a preposition?


https://www.duolingo.com/profile/Horace_G

Present participle form.

Learn French in just 5 minutes a day. For free.