1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "The time has finally come."

"The time has finally come."

Çeviri:Sonunda zamanı geldi.

March 9, 2014

15 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/ndrmsc

finally aynı zamanda nihayet anlamına da gelmektedir.

March 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MehmedAli1

Sonunda veya nihayet zaten Türkçe'de de yakın anlamda, birbirinin yerine kullanılan Kelimeler. Bunu bilmek için çok zeki olmaya gerek yok ;)))


https://www.duolingo.com/profile/withoutluck

Came nye kullanilmadi


https://www.duolingo.com/profile/ozgunsandal

Come came come. Ucuncu hali kullaniliyor. Birinci ve ucuncu hali ayni.


https://www.duolingo.com/profile/cihanacolu

Neden zaman sonunda gelmisti olmuyor


https://www.duolingo.com/profile/DrJava

-Miş eki için "had" kullanılması gerekir.


https://www.duolingo.com/profile/Busra4835

We have eaten too much çevirisinde yemişizi neden kabul ediyor o halde?


https://www.duolingo.com/profile/DrJava

Cümlede istisnai bir durum görmedim ama normal çevirisi yemişiz değil, "Çok fazla yedik" olmalı.


https://www.duolingo.com/profile/harunsah

Eaten eat kokunun miş li halidir


https://www.duolingo.com/profile/BARIS_KARAMAN

Perfect Tense'lerde fiilin 3. Hali (V3) kullanılır. "Come" düzensiz bir fiildir (irregular verb). Bu fiilinin sırasıyla 1. 2. ve 3. hâlleri: Come, came, come


https://www.duolingo.com/profile/Rampipi

Sonunda geldi deseydik?


https://www.duolingo.com/profile/Asafhan1

Nihayet son demek arkadaşlar Sonunda diyebilmek için Nihayetinde demek gerektiğini düşünüyorum


https://www.duolingo.com/profile/yigithanburak

Bu cümle nasıl yakın geçmiş oluyor anlayamadım


https://www.duolingo.com/profile/fevzi892693

Rampipi-Sonunda geldi dersen , kişi, hayvan veya araçtan bahsetmiş olursun, cümlede zaman vurgusu var, yani vakit tamam , haydi abbas , akşam diyordun, işte oldu akşam.

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.