Some Danish words can be used as either nouns or verbs, and are pronounced differently according to whether the word is a noun or a verb.
There are several such words in this course where the pronunciation is incorrect for the context. These include: 1. "legende", which should be pronounced "LIE-yeh-nerh" as a verb meaning "playing", and "lehg-END-erh" as a noun meaning "legend". In the course it is pronounced as a noun when the context indicates a verb meaning. 2. "producere", which as a verb meaning "produce" should be pronounced "PROH-doo-SEAR-rah", or as a noun meaning "producers" should be pronounced "proh-DYOO-sahrah".
It also seems to me that the word "laver" is pronounced incorrectly (the "a" sound should be like in the word "apple" not like in the word "car"), but perhaps it is a dialect I'm not familiar with?
P.S. please excuse my bad attempts at trying to demonstrate pronunciation through text... I have never learned phonetics, so I am not sure how to write pronunciations properly.
send a message if you need help with your danish. Held og lykke med din dansk læring.
Thank you. I wasn't writing because I wanted help, more because I was hoping the course could be improved by fixing the errors...
the plays = legeNe playing = legeNDe When it's a verb, it's nd but if it's a noun, it's only n
It is right that the standard rule is that definite plural nouns ends with"-(e)ne" and verbs acting as adjectives ends with "-ende"
But the word "legende", is also a noun , specifically a indefinite singular meaning "legend", even if it ends in "-ende".
where the "g" is soft and the"d" silent, in the two first words, they are both hard in the last