Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Mon appartement est au troisième étage."

Traducción:Mi apartamento está en el tercer piso.

Hace 4 años

28 comentarios


https://www.duolingo.com/BabiSalome

Tengo una duda respecto al numero de los pisos, pues acá en Chile el primer piso corresponde a donde un entra al edificio, mientras que en otras partes hace alusión al piso superior respecto al que se entra al edificio. Cómo es utilizado en francés?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SebastianAniello

En francia, el primer piso chileno corresponde al "rez de chaussé", por lo tanto, se enumera como 0. Luego el "premier étage" corresponde al segundo piso chileno.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/hectorlqr
hectorlqr
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Perfecto, eso no lo sabía!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/BabiSalome

Algo me acordaba pero no estaba segura. Muchas gracias! :)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RafMedina.

En algunos edificios, en Francia y en toda Europa, no se entra por el piso PB (rez-de-chaussée) quedando uno o más por debajo del nivel de calle. ¿Cómo se le llaman a éstos en francés?

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/BabiSalome

Me refiero al número del piso/nivel..

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/mmbb1430

"Est" se puede traducir como "es" aparte de "estar"? Puse "Mi apartamento es en el tercer piso".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/hectorlqr
hectorlqr
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Sí, 'est' puede traducirse como es o está, dependiendo del contexto. Pero en este caso, en español sólo puede significar está.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Juliorodmarin

es mentira, decir mi apartamento es en el tercer piso, es completamente correcto en español

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/PepperSkelter

No nos vengas con absolutismos idiomáticos. O acaso sería correcto decir: “Yo vivo en un barrio que es en Buenos Aires, y Buenos Aires es en Argentina"? En un contexto coloquial tendría cierta valía, pero no deja de ser una construcción lingüística errónea.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/abs1973
abs1973
  • 21
  • 17
  • 16
  • 15
  • 15
  • 15
  • 14
  • 11
  • 11
  • 11
  • 193

Solo puede ser correcto para alguien que no sepa hablar español. El verbo estar indica que algo o alguien se halla en un lugar, que es precisamente lo que significa esta oración, que mi apartamento se sitúa, ubica, encuentra o halla en el tercer piso.

El verbo ser tiene varios significado, pero ninguno expresa lo anterior. Es totalmente incorrecto usar el verbo ser en esta oración.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/juan890328

En Colombia, el primer piso es en el que se entra al edificio. En otras palabras aunque la respuesta correcta para el ejercicio sea "tercer piso". En realidad se debe entender (esto vale en los países donde se entiende igual que en Colombia) que se habla de un cuarto piso. ¿En qué países se da la misma correspondencia que en Francia?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ManuelDelgado66

12/05/2016. En México se corresponde con Francia. Se dice Planta Baja al nivel por el que se entra al edificio.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jorgenrique8

Premier etage es segundo piso, por tanto troisieme etage es.........cuarto piso. El nivel de la calle o calzada es rez de chaussee. (A ras de calzada)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SebastianAniello

nivel = piso = peldaño etc etc...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Amparo.B
Amparo.B
  • 24
  • 15
  • 14
  • 149

en el piso tercero y en el tercer piso son dos frases aceptadas en español

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Merryndo

he puesto mi apartamento está en el tercero, en españa cuando hablas de apartamento y de tercero se entiendo que es el tercer piso, pero me lo ha dado por malo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/manuel364804

troisième, creo que significa tercera

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/ferlopez14
ferlopez14
  • 25
  • 25
  • 236

mi apartamento está en el tercer nivel. Esto es correcto.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Adrian-Michael
Adrian-Michael
  • 20
  • 19
  • 18
  • 12
  • 12
  • 10
  • 7
  • 3
  • 3
  • 3

¿Por qué es tercer y no tercero?

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Porque tercero se apocopa en la forma tercer cuando precede a un sustantivo masculino singular.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/jfroza02
jfroza02
  • 14
  • 14
  • 12
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6

En México decimos planta baja al piso que está a nivel de calle y primer piso o primer nivel, segundo piso o segundo nivel y así con los subsiguientes hacia arriba. Aunque parece que DUO no acepta nivel como sinónimo de piso.
Saludos.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/karlrendo

En México, es más común decir piso, pero también es correcto decir en el tercer nivel.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/consueloe21

Se puede decir es o está.Los dos son válidos en Español.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/GabrielGomez13

En casi toda América el rpimer piso es el de entrada...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorgenrique8

traducions de "est"? Es o Esta

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/giselka12

Para la informacion de Duolingo se dice Apartamiento en lugar de apartamento. aunque casi todos prefiramos decir apartamento. Es estupido marcar de incorrecta una oracion por una vocal, sobretodo cuando la respuesta esta correcta.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Para la informacion de Duolingo se dice Apartamiento en lugar de apartamento

No.

sobretodo cuando la respuesta esta correcta.

No, no es una respuesta correcta.


R.A.E.:

apartamento [...] No debe usarse con este sentido la forma apartamiento, que hoy solo es válida con el sentido de ‘acción y efecto de apartar(se)’: «Su apartamiento del cargo originó fuertes controversias» (País [Esp.] 1.12.85).

Hace 5 meses