Translation:We are closing
Is there some kind of overlap between "scoring points" and "closing (a door, etc.)" that I'm just not getting?
kufunga also means to score as in in soccer among other things. Not sure why but obviously close is the original meaning.
I think it's a metaphorical extention of finishing/completing something. In German, abschließen, literally "to close off", is used to talk about completing your studies.
Think of it as completing or 'closing' a task. I've also seen this word used when people are fasting...
Yes. You can say "tunafunga leo" ( we are closed today) referring to your store.
I was wondering this too. Does closed and open have the double meaning in English where it can mean a door for example or a shop?
"We are fasting" was not accepted even though it is given as a meaning of kufunga.
I'm confused about the meaning of kufunga. Sometimes, it's shown as close, sometimes it's shown as open, here in Duolingo.