"I have an important role in the movie."

Traducción:Tengo un papel importante en la película.

February 24, 2013

27 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/valle

"tengo un importante papel en la pelicula" ; es lo que he escrito : POR QUE LA INVALIDA? si es igualmente apropiada en castellano?


https://www.duolingo.com/profile/wocara

en ingles el adjetivo califica al sustantivo y por eso va primero, en español es lo contrario, no traduzcas al español con el orden del ingles, aca primero decimos el sustantivo y despues el adjetivo.......


https://www.duolingo.com/profile/cose

"tengo un importante papel en la pelicula". Para mi es valido


https://www.duolingo.com/profile/carlos557294

Pero para el Buho no. Esto es una buhocracia.


https://www.duolingo.com/profile/Eduardo_Cabrera

Estoy de acuerdo, puede ser rol o papel.


https://www.duolingo.com/profile/sanpepe

Vale rol o papel


https://www.duolingo.com/profile/b3am

"Cinta" y "película", ambas son válidas.


https://www.duolingo.com/profile/MariannaCB

PERSONAJE es lo que interpretan en una obra, película o telenovela! ¿Por qué no puede ser válida esa palabra?


https://www.duolingo.com/profile/Ducky340

I have an important role in the film" Cúando se usa movie y cuando Film?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Normalmente, es 'movie' en EEUU y 'film' en Reino Unido.


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoLop186771

Duolingo en español es lo mismo decir importante papel que papel importante vamos tienes que aprender maa español gracias


https://www.duolingo.com/profile/llerandi

tengo un importante papel en la pelicula es lo que he puesto. rol y pael es lo mismo en castellano


https://www.duolingo.com/profile/CRAFTSALVA

Se podria usar film?


https://www.duolingo.com/profile/alberto.acebedo

Film es una palabra en inglés que la usemos no significa que sea la traducción de movie, más bien es un sinónimo en inglés


https://www.duolingo.com/profile/PedroA.Cab1

Tengo un papel importante en la cinta es tan buena como la que dan por buena.


https://www.duolingo.com/profile/GuidoFerra11

Mi respuesta es absolutamente correcta, ¿por qué se considera errada?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

¿Cómo podemos saber? No nos dices qué escribiste.


https://www.duolingo.com/profile/Maribelsiguenza

La mia tambien me la condideraron mala .y esta igualita a la traduccion que ellos dieron.


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoJ991060

Solo me equivoque en la doble l


https://www.duolingo.com/profile/FranchisZa

No se proque me sale mal si he puesto lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/mateoortiz12345.

esta mal formulado por que un rol en un una pelicula es lo mismo que un papel en una pelicula


https://www.duolingo.com/profile/Agusten7

En el audio en vez de decir "the" dice "a"


https://www.duolingo.com/profile/JuanGabrie94785

Yo entiendo que roll es la palabra. No Role


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Estás equivocado. Es 'role'.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroCG95

He escrito "Yo tengo un....", y me la da como mala. Únicamente me corrije que debería haber omitido el sujeto en español: "Tengo un...". Está bien de ambas formas. Es un error importante de Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Maria598129

La respuesta está igual a la que ustedes sugieren no veo el error


https://www.duolingo.com/profile/HoracioGir4

HAY UN PROBLEMA CON EL AUDIO PARA REPETIR ESTA FRASE.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.