Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"The guard runs after the boy."

Tłumaczenie:Strażnik biegnie za chłopcem.

-1
1 rok temu

6 komentarzy


https://www.duolingo.com/buskes76

hm.. też nie wiedziałem że "after" można użyć w takim znaczeniu i powiedziałbym że "po chłopcu" - ciekawe czy zalicza? A w kontekście "za chłopcem" użyłbym "behind" - ciekawe czy w ćwiczeniu z tłumaczeniem w drugą stronę zalicza? - sprawdzał ktoś te dwa warianty? / A tak nawiasem to skoro jest to czas Present Simple to tłumaczyłbym "The guard runs after the boy" - "Strażnik biega za chłopcem". A że w tym momencie to raczej Present Continuous; "Strażnik biegnie za chłopcem" - "The guard is running after the boy"

1
Odpowiedz1 rok temu

https://www.duolingo.com/Yola448704
Yola448704
  • 25
  • 25
  • 276

The guard RUNS AFTER the boy - Strażnik GONI chłopca
The police runs after the criminal - Policja ściga przestępcę

1
Odpowiedz7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/MichaBanow

Czemu nie : "Straznik pobiegl za chlopcem"?

0
Odpowiedz5 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Aleksandra160440

After za ? Dlaczego nie po ?

-1
Odpowiedz1 rok temu

https://www.duolingo.com/silmeth
silmeth
  • 22
  • 21
  • 10
  • 10
  • 7
  • 5
  • 2

Po polsku są dwie możliwości użycia tutaj ‘po’, z biernikiem lub miejscownikiem, z dwoma znaczeniami:

  • ‘strażnik biegnie po chłopca’ (żeby np. odebrać go ze szkoły),
  • ‘strażnik biegnie po chłopcu’ (np. porównują swój czas biegu na 100 m, i strażnik biegnie po tym, jak chłopiec już przebiegł).

Angielskie zdanie może mieć to drugie znaczenie, ale nie pierwsze. Natomiast bez kontekstu byłoby raczej rozumiane jako ‘strażnik biegnie za chłopcem’, tj. obaj biegną w tym samym czasie i strażnik goni chłopca (bo chce go złapać lub wyprzedzić). Stąd takie tłumaczenie.

Przy takich zdaniach należy pamiętać, że przyimki (‘po’, ‘za’, ‘z’, ‘przez‘, ‘o’, itd.) rzadko dobrze tłumaczą się z jednego języka na inny, i trzeba się po prostu nauczyć jakiego używa się w danym kontekście w innym języku – akurat w angielskim przy biegu/chodzeniu/jechaniu itd. za kimś używa się after.

5
Odpowiedz11 rok temu

https://www.duolingo.com/Emilia11547

Ciekawe, co ten chłopiec narobił?

-1
Odpowiedz7 miesięcy temu

Powiązane dyskusje