il verbo "fragen", a differenza dell'italiano "chiedere ", prende il pronome diretto quindi accusativo
In italiano la traduzione migliore è “gli chiedo o io gli chiedo“... E non “io chiedo a lui“... meglio se midificate la traduzione
chissà cosa ho capito: pensavo che "a lui" fosse dativo, e quindi "ihm". C'è qualcuno che mi aiuta a capire? Grazie
Fragen regge l'accusativo: ihn, terza persona singolare maschile, accusativo
non c'è il sonoro della domanda
Perché non mi accetta 'lo chiedo a lui"?
Anche io ho risposto così
Perché hanno impostato il robottino così
"glielo domando" dovrebbe essere un'altra traduzione valida