1. Foro
  2. >
  3. Tema: Guarani (Jopará)
  4. >
  5. "Ha'ekuéra oraha so'o chehegu…

"Ha'ekuéra oraha so'o chehegui."

Traducción:Ellos llevan carne de mí.

March 9, 2017

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/GastonCaffa

Creo que en español esta mal "Ellos llevan carne de mi", sería ellos levan mi carne.


https://www.duolingo.com/profile/linuxier

Cuando la frase dice de mí, yo no entiendo mi carne o carne mía, sino algo más parecido a desde mí, o desde mi persona. Corríjanme por favor si estoy equivocado.

En cualquier caso, mi debería llevar acento.


https://www.duolingo.com/profile/Eromeon

O "ellos llevan de mi carne".


https://www.duolingo.com/profile/Marcelo484348

Es la traducción literal de la frase en Guaraní. Tal vez podría usarse otra forma. Quiere indicar que vos tenés algo de carne (ya sea que comprás, vendes, cazaste, etc) y ellos se llevan esa carne o parte de ella


https://www.duolingo.com/profile/LaurenciaRe

"Carne de mi" que querra decir?


https://www.duolingo.com/profile/GonzaloRod946228

te juro ooo carne de mi es malisimo

Aprende guaraní en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.