"Él tiene aún más manzanas."

Перевод:У него есть ещё больше яблок.

March 9, 2017

10 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Ih.toshy

"У него всё ещё больше яблок" - почему это не подошло?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

У него всё ещё больше яблок. - Él todavia tiene más manzanas.


https://www.duolingo.com/profile/Kasik846621

Ну вот, а раньше это представлялось как синонимы. Значит Aún - ещё, Todavía - всё еще?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1512

Не только раньше, но и поныне они почти синонимы. А тут всё дело в местоположении наречия:
У него все ещё (есть) больше яблок.
У него (есть) ещё больше яблок.

todavía tiene = aún tiene = ещё есть

aún más = ещё больше


https://www.duolingo.com/profile/ArgeeLince

Но всё равно не получаются они синонимами...


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1512

в некоторых случаях - синонимы, в некоторых - нет. все зависит от контекста.

https://entre-amigos.ru/adverbios/2951-aun-vs-todavia.html


https://www.duolingo.com/profile/6AxD
  • 549

Это предложение два раза переводится неправильно. Почему так? В одном случае "у него есть ещё больше яблок", в другом случае "у него есть всё ещё больше яблок". И как я должна угадать правильный ответ? Смотрю, не у меня одной так. Что с программой?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1512

это два разных предложения:

у него есть ещё больше яблок (чем мы думали) = tiene aún más manzanas.

(мы отобрали и унесли, сколько смогли, но) у него все ещё есть больше яблок (чем у нас) - aún tiene más manzanas.


https://www.duolingo.com/profile/Natalia_S_D

У него яблок ещё больше. - Почему нет?


https://www.duolingo.com/profile/tF5N10

Они имеет еще больше яблок? Почему минус?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.