Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"¿Dónde quieren cenar esta tarde?"

Traducción:Où voulez-vous dîner ce soir ?

Hace 4 años

20 comentarios


https://www.duolingo.com/camila.pin13

No deberia aceptarse "est-ce que vous voulez dîner ce soir"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

"Où est-ce que vous voulez dîner ce soir ?"
-> El uso de la locución "est-ce que" es incorrecto en preguntas con un adverbio interrogativo ("" por ejemplo), un pronombre interrogativo o un adjetivo interrogativo. (Académie Française)
Aunque escucharás franceses hacer este error.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/sas07
sas07
  • 20
  • 10
  • 9
  • 8
  • 195

Si pero no acepta convertir el afirmativo en pregunta

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Belzeev
Belzeev
  • 16
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 8

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Elina297233

Porqué ce y no cette ?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Luis-PR
Luis-PR
  • 24
  • 19
  • 14
  • 14

La palabra "soir" es de género masculino, por eso se usa "ce"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AlejandroN23206
AlejandroN23206
  • 20
  • 20
  • 17
  • 16
  • 12
  • 7
  • 109

Soir es masculino

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/lorena.c.t

Por qué no vale : où est-ce qu'ils veulent diner ce soir?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eric_Cast
Eric_Cast
  • 20
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 90

¿Se podría traducir como «Où voulez-vous dîner cette soirée ?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/tomas179415

Soir es noche a la hora de la cena, no tarde

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/tomas179415

Debería traducirse ¿Donde quieren cenar esta noche?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/DanielPedr318084

La correccion es erronea

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/odio
odio
  • 13
  • 11
  • 10
  • 5
  • 2

Por qué no vale poner el où al final?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jhonjacz

"Est-ce que" es para preguntar informalmente, no siempre se utiliza la inversion de sujeto para preguntar

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PilarVaccarezza

Escribí "Où voulez-vous dîner ce après-midi?" si dice tarde es " après-midi", si hubiesen escrito "soir" yo hubiese escrito "noche". No me lo pueden considerar como error, si se confundieron ellos.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SergioSerna1

¿Dónde queréis cenar esta tarde? o ¿dónde quiere Ud. cenar esta tarte? Está mal la traducción. Tal y como está se refiere a la tercera persona del plural Ellos o ellas.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Irene.10

Porque no se puede decir "Où ils veulent dîner ce soir?" se puede invertir el orden del verbo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/chiqui666
chiqui666
  • 22
  • 21
  • 20
  • 14
  • 6

porque debajo de esta traducen cette en lugar de ce

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/camila.pin13

Perdon "où..."

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

NB: Puedes editar tus comentarios (en lugar de crear un nuevo comentario).

Hace 4 años