Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"I know that you know."

訳:私はあなたが知っているということを知っています。

4年前

12コメント


https://www.duolingo.com/knt118

"私が知っているということをあなたは知っている"では×ですか?

4年前

https://www.duolingo.com/parbor

thatはyou knowに掛かっていますので、you know(あなたが知ってる)ということをI know(私が知ってる)としか訳せません。 knt118さんの訳ではYou know that I know.になってしまいます。

4年前

https://www.duolingo.com/sommerlied
sommerlied
  • 25
  • 23
  • 16
  • 15
  • 14
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2

ここで「あなたが知っていることを知ります。」も正解ですか?

4年前

https://www.duolingo.com/WeiDeTaiwan

あなたが知っていることを知っています= I know what you knowに翻訳するでしょう。 
In my opinion^^

4年前

https://www.duolingo.com/moeka518
moeka518
  • 16
  • 11
  • 8
  • 6

「知ります」は find out です。 既に「知っている」場合は know を使います。

4年前

https://www.duolingo.com/wuOA

あなたが知っていること をあなたの知っていること てでは間違いですか?

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

その場合は "I know what you know" となります。

"that" は、その後に来る文章そのもの(ここでは「あなたが知っている」という事自体)

"what" は、その後に来る文章の中の構成要素(主語であったり、目的語であったり。ここでは know の目的語つまり「あなたが知っているその知識の中身」)

をそれぞれ指します。

3年前

https://www.duolingo.com/SheepMiyu

あってると思います。

3年前

https://www.duolingo.com/M132T003C
M132T003C
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 17
  • 16
  • 13
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 1781

“分かってるんでしょ。”?

3年前

https://www.duolingo.com/lita647859

私のことをあなたは知っているはダメなのでしょうか?

3年前

https://www.duolingo.com/moeka518
moeka518
  • 16
  • 11
  • 8
  • 6

「私のことをあなたは知っている」は、"I know that you know" ではなく、"You know me" になります。

ここでは、「あなた」(You) が「私のこと」(me) を「知っている」 (know) のではなく、

「私」(I) が「あなたが(何かを)知っているということ」(that you know) を「知っている」 (know) のです。

3年前

https://www.duolingo.com/lita647859

教えてくれてありがとう。

3年前