"You heat the butter, I cool the cheese."
Translation:Tu încălzești untul, eu răcesc brânza.
If you could leave the 'tu' away, then 'încălziți' shold also be a correct answer. In that case you just leave away a 'voi', which is not even among the words they propose. But still the you in english doesn't define, if it's a plural or a singular. So 'încălzești' and 'încălziți' should be correct. There are a lot of other examples here, where the correct answer proposed by duolingo leaves away the 'tu' or 'voi'. So why not here? And why is 'încălziți' is regarded as wrong here?