"No l'estic fent servir."
Traducción:No lo estoy usando.
March 9, 2017
2 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
Leísmo
Por lo general, en español el leísmo (usar el clítico de dativo le en lugar de los de acusativo lo y la) es incorrecto. Solo se acepta el llamado leísmo de cortesía (§4.g) para dirigirse a otra persona utilizando el tratamiento de usted.
En este curso no hemos enseñado aún los tratamientos de respeto en catalán (el equivalente de usted en catalán es vostè), por lo que no se debería traducir al español usando este tratamiento.
En el caso concreto de la oración de este ejercicio, si se interpretara que se trata de una afirmación dirigida a otra persona con el tratamiento de respeto, se podría traducir por No le estoy usando (a usted).