1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Das soziale Mädchen hat viel…

"Das soziale Mädchen hat viele Freunde."

Traduzione:La ragazza sociale ha molti amici.

March 9, 2017

24 commenti


https://www.duolingo.com/profile/PascaleCol2

In questo contesto si traduce con "socievole" non con "sociale"


https://www.duolingo.com/profile/Alpengluehen

In fatto penso che volevano dire socievole o gesellig in tedesco. Questa frase mi fa mal di stomaco. Sozial normalmente non è usato per le persone anche in tedesco. Per questo devo indovinare che cosa vuole dire. Può essere che sono troppo vecchio, ma per me la possibilità la più probabile è, che si tratta di una ragazza chi ha un nuovo ragazzo ogni due giorni.


https://www.duolingo.com/profile/Duolessio

Socievole significa semplicemente che ama la compagnia delle altre persone.


https://www.duolingo.com/profile/Rodolfo1958

A me sembra che usino il traduttore di google.


https://www.duolingo.com/profile/hXzRvJ2G

A volte si direbbe di si..


https://www.duolingo.com/profile/Max_Moli

Vero. Con persone: "socievole" .Segnalato.


https://www.duolingo.com/profile/Fraromargiro

Qui finalmente prende socievole, ma nella frase "Ha molti amici e animali" accetta solo sociale. In italiano non è assolutamente corretto.


https://www.duolingo.com/profile/Carla474646

Oh, jetzt hat sie keine Tiere mehr!


https://www.duolingo.com/profile/Fraromargiro

AHAHAHAHAHAHAHAH!!!


https://www.duolingo.com/profile/MarcoSvevo

tanti e molti: che differenza c'è?


https://www.duolingo.com/profile/a507
  • 2142

Sono due parole diverse, a prescindere dal significato.


https://www.duolingo.com/profile/MarcoSvevo

intendevo che si può tradurre con tanti e con molti, ma tanti me l'hanno accettata


https://www.duolingo.com/profile/a507
  • 2142

Scusa avevo frainteso la risposta, tanti e molti il mio vocabolario li traduce entrambi con "viele", perciò in italiano dovrebbe accettare entrambe le risposte.


https://www.duolingo.com/profile/Toni860558

Duo sei un DISASTRO


https://www.duolingo.com/profile/Atreyu150126

Ma quando aggiornano, cosa aggiornano? Solo le icone di ❤❤❤❤❤?


https://www.duolingo.com/profile/Klaklio

Dev'essere molto sociale/socievole :)


https://www.duolingo.com/profile/marcoboh

Che poi potrebbe anche voler dire che ha molti fidanzati, no?


https://www.duolingo.com/profile/AndreasHundert07

IO HO SCRITTO:la ragazza sociale ha tanti amici RISPOSTA CORRETTA:la ragazza sociale ha molti amici MA CHE DIFFERENZA FA?? PERCHè ME LA DA SBAGLIATA


https://www.duolingo.com/profile/Whisper_1000000

DL veniva costruita non per imparare.


https://www.duolingo.com/profile/MariaCrist173908

Socievole, non sociale!


https://www.duolingo.com/profile/Alessandra800342

Come segnalato anche da PascaleCol2 tre anni fa, in italiano questa frase si traduce "la ragazza SOCIEVOLE ha molti amici". SOCIALE qui non ha senso. L'ho segnalato come "altro errore" e qui specifico il perchè, dato che le segnalazioni non prevedono la possibilità di spiegarlo.


https://www.duolingo.com/profile/Toni860558

La ragazza sociale? RIDICOLO


https://www.duolingo.com/profile/MariaCrist173908

Un amico che vive in Germania da 40 anni e fa il traduttore mi conferma che in tedesco si dovrebbe usare "gesellig", che traduce l'italiano "socievole". Soziale in una frase del genere non l'ha mai sentito. A meno che la frase non abbia un significato recondito....(per es., come suggeriva qualcuno, per indicare una ragazza un po' veloce a cambiare fidanzato...)


https://www.duolingo.com/profile/Sara59815

Forse la ragazza non è sociale ma è socievole...

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.