"Das soziale Mädchen hat viele Freunde."

Traduzione:La ragazza sociale ha molti amici.

March 9, 2017

22 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/PascaleCol2

In questo contesto si traduce con "socievole" non con "sociale"


https://www.duolingo.com/profile/Alpengluehen

In fatto penso che volevano dire socievole o gesellig in tedesco. Questa frase mi fa mal di stomaco. Sozial normalmente non è usato per le persone anche in tedesco. Per questo devo indovinare che cosa vuole dire. Può essere che sono troppo vecchio, ma per me la possibilità la più probabile è, che si tratta di una ragazza chi ha un nuovo ragazzo ogni due giorni.


https://www.duolingo.com/profile/Duolessio

Socievole significa semplicemente che ama la compagnia delle altre persone.


https://www.duolingo.com/profile/Rodolfo1958

A me sembra che usino il traduttore di google.


https://www.duolingo.com/profile/hXzRvJ2G

A volte si direbbe di si..


https://www.duolingo.com/profile/Max_Moli

Vero. Con persone: "socievole" .Segnalato.


https://www.duolingo.com/profile/Fraromargiro

Qui finalmente prende socievole, ma nella frase "Ha molti amici e animali" accetta solo sociale. In italiano non è assolutamente corretto.


https://www.duolingo.com/profile/Cri173908

Socievole, non sociale!


https://www.duolingo.com/profile/Alessandra800342

Come segnalato anche da PascaleCol2 tre anni fa, in italiano questa frase si traduce "la ragazza SOCIEVOLE ha molti amici". SOCIALE qui non ha senso. L'ho segnalato come "altro errore" e qui specifico il perchè, dato che le segnalazioni non prevedono la possibilità di spiegarlo.


https://www.duolingo.com/profile/MarcoSvevo

tanti e molti: che differenza c'è?


https://www.duolingo.com/profile/a507
  • 2784

Sono due parole diverse, a prescindere dal significato.


https://www.duolingo.com/profile/MarcoSvevo

intendevo che si può tradurre con tanti e con molti, ma tanti me l'hanno accettata


https://www.duolingo.com/profile/a507
  • 2784

Scusa avevo frainteso la risposta, tanti e molti il mio vocabolario li traduce entrambi con "viele", perciò in italiano dovrebbe accettare entrambe le risposte.


https://www.duolingo.com/profile/CarlaHeidelberg

Oh, jetzt hat sie keine Tiere mehr!


https://www.duolingo.com/profile/Fraromargiro

AHAHAHAHAHAHAHAH!!!


https://www.duolingo.com/profile/Toni860558

La ragazza sociale? RIDICOLO


https://www.duolingo.com/profile/Toni860558

Duo sei un DISASTRO


https://www.duolingo.com/profile/AndreasHundert07

IO HO SCRITTO:la ragazza sociale ha tanti amici RISPOSTA CORRETTA:la ragazza sociale ha molti amici MA CHE DIFFERENZA FA?? PERCHè ME LA DA SBAGLIATA


https://www.duolingo.com/profile/Cri173908

Un amico che vive in Germania da 40 anni e fa il traduttore mi conferma che in tedesco si dovrebbe usare "gesellig", che traduce l'italiano "socievole". Soziale in una frase del genere non l'ha mai sentito. A meno che la frase non abbia un significato recondito....(per es., come suggeriva qualcuno, per indicare una ragazza un po' veloce a cambiare fidanzato...)


https://www.duolingo.com/profile/Sara59815

Forse la ragazza non è sociale ma è socievole...


https://www.duolingo.com/profile/Andrzej00001

DL veniva costruita non per imparare.


https://www.duolingo.com/profile/Fran22Asere

Non se pó sentí

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.