"Eu não vejo a hora de voltar ao Brasil."

Traduction :Je suis impatiente de retourner au Brésil.

March 9, 2017

11 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/MartineLAM6

Je ne vois pas l'heure de retour au Brésil. La traduction semble erronée.


https://www.duolingo.com/profile/Emmanuelle268650

Pour moi cette même traduction


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Le sens de cette phrase correspond plutôt à je suis impatient(e).


https://www.duolingo.com/profile/CKj79lUj

PAS DU TOUT! mais on peut dire en français aussi : je ne vois pas l'heure de rentrer au Brésil


[utilisateur désactivé]

    pourquoi cette phrase se traduit par "je suis impatient de retourner au Brésil" ? Vejo vient bien du verbe voir ?


    https://www.duolingo.com/profile/latourfl

    C'est une expression, voir la définition lorsque clique sur les mots.


    https://www.duolingo.com/profile/thePAO

    Dans l'exercice de prononciation on n'a pas cette possibilité.


    https://www.duolingo.com/profile/Manou487564

    Cela est la traduction la plus farfelue que je n'ai jamais vue auparavant ! Totalement bizarre !!


    https://www.duolingo.com/profile/latourfl

    Bonjour Emmanuelle,

    Tel expliqué précédemment, le sens correspond, Eu não vejo a hora = Je suis impatient(e).


    https://www.duolingo.com/profile/fran34716

    C'est clair Merci latourfl pour l'explication


    https://www.duolingo.com/profile/CKj79lUj

    une expression française correspond exactement à l'expression anglaise. Pourquoi en changer...

    Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.