The many translations for "good"
Hi everyone, I keep getting questions wrong because of this mistake. Can someone tell me the differences between "mzuri", "nzuri", "njema", and "mwema"? From what I have seen, mzuri and nzuri describe something as being good, whereas the other two are used to tell someone to "have a good day" or something to that effect. But I am not sure, and I also don't know which one to use, even when narrowed down this far. Can anyone help? Much appreciated. :)
These are two different adjecives, with much of the same meaning, -zuri and -ema. Both are used for the meaning "good", and I don't the full details of how each is used, but -zuri can be used as "beautiful" as well.
Both of these adjectives will take concords from the noun class they describe. For example:
Mtu mzuri/mwema - A good person
Habari nzuri/njema- Good news
For more concords, look at the tips and notes for the Adjectives lesson.