"Ne sois pas en colère contre moi, car je l'ai fait pour toi."

Traducción:No estés enojada conmigo, ya que lo hice para ti.

Hace 4 años

6 comentarios


https://www.duolingo.com/Ervikano
Ervikano
  • 13
  • 12
  • 11
  • 7
  • 6
  • 5
  • 3

Me asalta la duda: no es correcto aquí usar el "lo hice POR ti" ?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/idfisa
idfisa
  • 25
  • 25
  • 24

Por qué enojada y no enojado? No se específica

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/MaraCecili973839

Cómo sé que es enojada y no enojado?

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/ApoloRosales

En méxico es mucho mas común usar enojado, que enfadado

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/pablo_cg86
pablo_cg86
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 6
  • 3

en Argentina también

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DanielGonz940957

"...por ti" es correcto y no lo admite . Reportado 26.09.18

Hace 2 semanas
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.