1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Er nimmt das falsche Buch."

"Er nimmt das falsche Buch."

Traduzione:Lui prende il libro sbagliato.

March 9, 2017

11 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Alexa618738

-Egli prende il libro sbagliato - è grammaticalmente giusto , perché 'egli ' è un pronome personale che si usa come soggetto di una frase, mentre ' lui ' si usa nei complementi . Nella lingua parlata si usa anche ' lui prende il libro sbagliato 'ma è grammaticalmente scorretto.


https://www.duolingo.com/profile/bruno525912

concordo pienamente


https://www.duolingo.com/profile/Pierg7

Anche io concordo. Indipendentemente dal fatto che si usi "LUI" nella lingua parlata trovo assurdo che questo "DUOLINGO" lo segni errore con conseguente perdita di tempo e di energie. Penso che andrebbero fatte molte correzioni e, dati i tempi sarebbe ora!!!!


https://www.duolingo.com/profile/PIETROTARA1

Perché nelle indicazioni relative a "nimmt" dite "porta con sé" e poi richiedete "prende"?


https://www.duolingo.com/profile/Ludwig_Rimini

Giusto ma mi pare pura teoria. Non diremmo mai, nella lingua parlata, "egli" prende il libro sbagliato. Preferisco l'impostazione colloquiale del software così com'è.


https://www.duolingo.com/profile/Sandra541549

D'accordo con Ludwig.


https://www.duolingo.com/profile/gerarda735654

prendere o portare sono due verbi diversi la traduzione non ha senso


https://www.duolingo.com/profile/paolapab

Lui è complemento, in funzione di soggetto Er corrisponde a Egli. In italiano inoltre si omette facilmente il soggetto; poi se si volesse assecondare un uso colloquiale, allora ci sarebbe tutta una serie di traduzioni che andrebbero accettate, ma non è così


https://www.duolingo.com/profile/NardoFois

Ho scritto come indicato corretto ma da sempre risposta errata

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.