"ErnimmtdasfalscheBuch."

Traduzione:Lui prende il libro sbagliato.

1 anno fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/Alexa618738

-Egli prende il libro sbagliato - è grammaticalmente giusto , perché 'egli ' è un pronome personale che si usa come soggetto di una frase, mentre ' lui ' si usa nei complementi . Nella lingua parlata si usa anche ' lui prende il libro sbagliato 'ma è grammaticalmente scorretto.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/bruno525912
bruno525912
  • 16
  • 12
  • 12
  • 10

concordo pienamente

1 anno fa

https://www.duolingo.com/PIETROTARA1

Perché nelle indicazioni relative a "nimmt" dite "porta con sé" e poi richiedete "prende"?

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/Ludwig_Rimini

Giusto ma mi pare pura teoria. Non diremmo mai, nella lingua parlata, "egli" prende il libro sbagliato. Preferisco l'impostazione colloquiale del software così com'è.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Sandra541549

D'accordo con Ludwig.

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/gerarda735654

prendere o portare sono due verbi diversi la traduzione non ha senso

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/Anton329685

Potrebbe essere questo il motivo della scelta di Duo: bringen è usato per 'portare qualcosa a qualcuno', mentre nehmen è usato per 'portare q.cosa sè, quindi 'prendere'......

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 13
  • 9
  • 286

Credo che sia un errore. Non riesco a immaginare un contesto in quale "nehmen" possa essere "portare con sé".

3 settimane fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.